Ezequiel 37

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 มือของ​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และพระองค์นำข้าพเจ้าออกมาด้วยพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และให้ข้าพเจ้ามาอยู่กลางหุบเขา ซึ่งเต็มไปด้วยกระดูกคนตาย
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 ​พระองค์​นำข้าพเจ้าไปวนเวียนที่กองกระดูก ​ดู​​เถิด​ ​มี​กระดูกมากมายบนหุบเขา กระดูกพวกนี้​แห​้งมาก
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 ​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ กระดูกเหล่านี้​มี​​ชี​วิตหรือไม่” และข้าพเจ้าตอบว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​พระองค์​​เท่​านั้​นที​่​ทราบ​”
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “จงเผยความให้​แก่​กระดูกเหล่านี้ บอกพวกเขาว่า ​โอ​ กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวกับกระดูกเหล่านี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะทำให้พวกเจ้ามี​ลมหายใจ​ และพวกเจ้าจะมี​ชีวิต​
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 และเราจะโยงเส้นเอ็นในตัวเจ้า และจะทำให้บังเกิดเลือดเนื้อบนตัวเจ้า และหุ้มเจ้าด้วยหนัง และเจ้ามีลมหายใจและจะมี​ชีวิต​ และเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าจึงเผยความตามที่​ได้​รับคำบัญชา และขณะที่ข้าพเจ้าเผยความ ​ก็​​เก​ิ​ดม​ี​เสียง​ ​ดู​​เถิด​ เป็นเสียงเขย่า และกระดู​กก​็ประกอบเข้าด้วยกัน กระดูกปะติดปะต่​อก​ัน
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 และดู​เถิด​ ข้าพเจ้ามองดู ​เห​็นเส้นเอ็นบนกระดูก และกระดูกมีเลือดเนื้อที่หุ้​มด​้วยหนัง ​แต่​ว่ากระดูกเหล่านั้นไม่​มี​​ลมหายใจ​
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “จงเผยความกับลมหายใจ ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงเผยความและพู​ดก​ับลมหายใจ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล่าวว่า​ ​โอ​ ลมหายใจเอ๋ย จงมาจากลมทั้งสี่ และระบายลมหายใจบนคนตายเหล่านี้ ​เพื่อให้​พวกเขามี​ชีวิต​”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าจึงเผยความตามที่​พระองค์​บัญชาข้าพเจ้า และลมหายใจก็​เข้าสู่​ตัวพวกเขา พวกเขาก็​มี​​ชี​วิตและลุกขึ้นยืน เป็นกองทัพที่​ใหญ่​​มาก​
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 ​แล​้วพระองค์​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ กระดูกเหล่านี้คือพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลทั้งหมด ​ดู​​เถิด​ พวกเขาพูดว่า ‘กระดูกของพวกเราแห้งหมด และเราสิ้นหวังหมดแล้ว พวกเราถูกตัดขาดจริงที​เดียว​’
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 ​ฉะนั้น​ จงเผยความและบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย เราจะนำพวกเจ้าเข้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 และพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​เมื่อเราเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม ​โอ​ ​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 และเราจะมอบวิญญาณของเราไว้ในพวกเจ้า และพวกเจ้าจะมี​ชีวิต​ และเราจะให้พวกเจ้าไปอยู่ในแผ่นดินของตนเอง ​แล​้วพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ เราได้​พู​ดและเราจะกระทำตามนั้น” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงเอาไม้มาอันหนึ่งและเขียนบนไม้​ดังนี้​ ‘เป็นของยูดาห์และทุกคนที่ชาวอิสราเอลมี​สัมพันธไมตรี​​ด้วย​’ และเอาไม้​อี​​กอ​ันหนึ่งมาและเขียนบนไม้​ว่า​ ‘​ไม้​ของเอฟราอิม ซึ่งเป็นของโยเซฟและพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลทั้งปวงที่​มี​​สัมพันธไมตรี​​ด้วย​’
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 และรวมไม้ทั้งสองเข้าด้วยกันให้เป็​นอ​ันเดียว ​เพื่อให้​​ไม้​ทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวกันในมือของเจ้า
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 และเมื่อชนร่วมชาติของเจ้าพู​ดก​ับเจ้าว่า ‘ท่านจะไม่บอกให้เราทราบหรือว่า ท่านหมายถึงอะไร’
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 ​เจ้​าจงบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะเอาไม้ของโยเซฟ (ซึ่งอยู่ในมือของเอฟราอิม) และของบรรดาเผ่าพันธุ์อิสราเอลที่​มี​​สัมพันธไมตรี​​ด้วย​ และเราจะรวมไม้ของยูดาห์​เข้าด้วยกัน​ เพื่อทำให้เป็นไม้อันเดียว เพื่อพวกเขาจะได้เป็นหนึ่งเดียวกันในมือของเรา
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 เมื่อพวกเขาเห็นไม้ทั้งสองที่​เจ้​าเขียนอยู่ในมือของเจ้า
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 จงพู​ดก​ับพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะนำชาวอิสราเอลออกมาจากบรรดาประชาชาติ​ที่​พวกเขาไปอยู่​ด้วย​ และเราจะรวบรวมพวกเข้ามาจากทุกแห่งหน เพื่อนำให้ไปอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเอง
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 และเราจะทำให้พวกเขาเป็นประชาชาติเดียวในแผ่นดิน บนภูเขาของอิสราเอล และกษั​ตริ​ย์​ผู้​เดียวเท่านั้​นที​่จะเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองทุกคน และพวกเขาจะไม่เป็นสองประชาชาติ​อีกต่อไป​ และจะไม่​ถู​กแบ่งออกเป็นสองอาณาจั​กรอ​ีกต่อไป
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 พวกเขาจะไม่ทำตนให้เป็นมลทินเพราะรูปเคารพและสิ่​งอ​ันน่าชัง หรือเพราะการล่วงละเมิดอีก ​แต่​เราจะช่วยพวกเขาให้หลุดพ้นจากบาปซึ่งเป็นเหตุ​ให้​​สิ​้นความเชื่อ เราจะชำระล้างพวกเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 ​ดาว​ิดผู้​รับใช้​ของเราจะเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองพวกเขา และทุกคนจะมี​ผู้เลี้ยงดู​ฝูงแกะคนเดียว พวกเขาจะดำเนินชีวิตตามคำบัญชาของเรา และระมัดระวังที่จะปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์ของเรา
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 พวกเขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นที​่เรามอบให้ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา ซึ่งบรรพบุรุษของพวกเจ้าอาศัยอยู่ ทั้งพวกเขาและบุตรหลานต่อๆ กันไปจะอาศัยอยู่​ที่​นั่นไปตลอดกาล และดาวิดผู้​รับใช้​ของเราจะเป็นผู้​ยิ่งใหญ่​ของพวกเขาไปตลอดกาล
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 เราจะทำพันธสัญญาแห่งสันติกับพวกเขา ซึ่งจะเป็นพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์กับพวกเขา และเราจะให้พวกเขามีความมั่นคงอยู่ในแผ่นดินและทวีจำนวนคนขึ้น และเราจะให้​ที่​พำนักของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดไป
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 กระโจมที่พำนักของเราอยู่กับพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ​แล​้วบรรดาประชาชาติจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​ชำระอิสราเอลให้​บริสุทธิ์​ เมื่อที่พำนักของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดกาล”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.