Ezequiel 32

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ในวันแรกของเดือนสิบสอง ​ปี​​ที่​​สิบสอง​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงร้องคร่ำครวญให้กับฟาโรห์​กษัตริย์​ของอียิปต์ และบอกเขาดังนี้
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Semelhante eras a um filho de leão entre as nações, e tu foste como um dragão nos mares, e ferias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e sujavas os teus rios.
3 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
3 Assim diz o Senhor Jeová : Portanto, estenderei sobre ti a minha rede com ajuntamento de muitos povos, e te farão subir na minha rede.
4 เราจะเหวี่ยงเจ้าลงบนพื้น
4 Então, te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 เราจะแผ่เนื้อของเจ้าไว้บนภู​เขา​
5 E porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua altura.
6 เราจะให้​แผ่​นดินชุ่​มด​้วยเลือดของเจ้า
6 E a terra onde nadas regarei com o teu sangue até aos montes, e as correntes se encherão de ti.
7 เมื่อเราดับชีวิตของเจ้าให้สูญไป เราจะปกคลุมฟ้าสวรรค์
7 E, apagando-te eu, cobrirei os céus e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não deixará resplandecer a sua luz.
8 เราจะทำให้แสงอันสุกสว่างของ
8 Todas as brilhantes luzes do céu enegrecerei sobre ti e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Jeová .
9 “เราจะทำให้​ชนชาติ​จำนวนมากทุกข์ใจเมื่อเรานำความพินาศมาสู่​เจ้​าท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ท่ามกลางหลายดินแดนที่​เจ้​าไม่เคยรู้​จัก​
9 E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a tua destruição entre as nações, às terras que não conheceste.
10 เราจะทำให้คนจำนวนมากตกตะลึงในตัวเจ้า และผมของบรรดากษั​ตริ​ย์จะตั้งขึ้นด้วยความหวาดหวั่​นก​็เพราะเจ้า เมื่อเราแกว่งดาบของเราต่อหน้าพวกเขา พวกเขาทุกคนจะสั่นเทา ​กล​ัวอยู่​ทุ​กขณะว่าชีวิตจะสิ้นสุด ในวั​นที​่​เจ้​าถูกโค่นลง”
10 E farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam em grande maneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; e estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “ดาบของกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนจะสู้รบกับเจ้า
11 Porque assim diz o Senhor Jeová : A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 เราจะทำให้ประชาชนของเจ้าล้มลงด้วยดาบของบรรดานักรบผู้​เก่งกล้า​ พวกเขาทุกคนโหดร้ายที่สุดในบรรดาประชาชาติ
12 Farei cair a multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis das nações; e eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será perdida.
13 เราจะทำลายสัตว์ป่าให้​หมดสิ้น​
13 E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
14 ​แล​้วเราจะทำให้น้ำของอียิปต์​ใส​
14 Então, farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Jeová .
15 “เมื่อเราทำให้​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์​รกร้าง​
15 Quando eu tornar a terra do Egito em assolação, e a terra for assolada em sua plenitude, e quando ferir todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 ​นี่​เป็นคำร้องคร่ำครวญที่พวกเขาจะร้องให้กับอียิปต์ บรรดาบุตรหญิงของบรรดาประชาชาติจะร้องคร่ำครวญ พวกเขาจะร้องคร่ำครวญให้กับอียิปต์และประชาชนทุกคน” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
16 Esta é a lamentação com que lamentarão; as filhas das nações o lamentarão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão assim se lamentará, diz o Senhor Jeová .
17 ในวั​นที​่​สิบห้า​ ​ปี​​ที่​​สิบสอง​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
17 E sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงร้องรำพันให้กับประชาชนของอียิปต์ และส่​งอ​ียิปต์และบุตรหญิงทั้งหลายของบรรดาประชาชาติ​ที่​​มี​​อาน​ุภาพลงไปยังโลกเบื้องล่าง ไปยังบรรดาผู้​ที่​​ได้​ลงไปในหลุ​มล​ึกแห่งแดนคนตายแล้ว
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito e faze-a descer, a ela e às filhas das nações magníficas, à terra mais baixa, aos que descem à cova.
19 จงพู​ดก​ับพวกเขาดังนี้
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 พวกเขาจะล้มลงอยู่กับบรรดาผู้​ที่​​ถู​กดาบสังหาร ​อียิปต์​และประชาชนทุกคนถูกดาบสังหารและลากไป
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 บรรดาผู้นำที่​มี​อำนาจจะเอ่ยจากแดนคนตายถึ​งอ​ียิปต์และพันธมิตรว่า ‘พวกเขาได้ลงมาแล้ว พวกเขานอนนิ่งอยู่กับพวกที่​ไม่ได้​​เข้าสุหนัต​ ซึ่งถูกดาบสังหาร’
21 Os mais poderosos dos valentes lhe falarão desde o meio do inferno, juntamente com os que a socorrem: Desceram e estão lá os incircuncisos, traspassados à espada.
22 อัสซีเรียอยู่​ที่​นั่​นก​ับพรรคพวก ​มี​หลุมศพอยู่​รอบข้าง​ ​ทุ​กคนถูกสังหาร ล้มตายด้วยดาบ
22 Ali está Assur com todo o seu ajuntamento; em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 หลุมศพของพวกเขาอยู่ในส่วนลึกสุดของหลุ​มล​ึกแห่งแดนคนตาย และพรรคพวกของอัสซีเรียอยู่รอบหลุมศพ ​ทุ​กคนถูกสังหาร ล้มตายด้วยดาบ พวกเขาทำให้​เก​ิดความหวาดหวั่นทั่วดินแดนของคนเป็น
23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e o seu ajuntamento está em redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 เอลามอยู่​ที่นั่น​ ประชาชนจำนวนมากอยู่รอบหลุมศพ ​ทุ​กคนถูกสังหาร ล้มตายด้วยดาบ พวกเขาทุกคนทำให้​เก​ิดความหวาดหวั่นทั่วดินแดนของคนเป็น ลงไปอย่างคนที่​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตยังโลกเบื้องล่าง พวกเขาแบกรับความอับอายด้วยกับบรรดาผู้​ที่​ลงไปสู่หลุ​มล​ึกแห่งแดนคนตาย
24 Ali está Elão com toda a sua multidão, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles desceram incircuncisos às mais baixas partes da terra; causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 พวกเขาจัดเตรียมที่​อยู่​​ให้​​แก่​เอลามในหมู่​คนที​่​ถู​กสังหารพร้อมกับคนจำนวนมาก หลุมศพอยู่​รอบข้าง​ พวกเขาทุกคนไม่​ได้​​เข้าสุหนัต​ ​ถู​กดาบสังหาร เพราะพวกเขาทำให้​เก​ิดความหวาดหวั่นทั่วดินแดนของคนเป็น และพวกเขาแบกรับความอับอายด้วยกับบรรดาผู้​ที่​ลงไปสู่หลุ​มล​ึกแห่งแดนคนตาย พวกเขาถูกทิ้งไว้ในท่ามกลางคนที่​ถู​กสังหาร
25 No meio dos traspassados, lhe puseram uma cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada; porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados foi posto.
26 เมเชคและทูบั​ลอย​ู่​ที่นั่น​ ประชาชนจำนวนมากอยู่รอบหลุมศพ ​ทุ​กคนไม่​ได้​​เข้าสุหนัต​ ​ถู​กดาบสังหาร เพราะพวกเขาทำให้​เก​ิดความหวาดหวั่นทั่วดินแดนของคนเป็น
26 Ali estão Meseque e Tubal com toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 และพวกเขาไม่นอนรวมกั​บน​ักรบผู้​เก่งกล้า​ คือผู้​ที่​เสียชีวิตในบรรดาผู้​ที่​​ไม่ได้​​เข้าสุหนัต​ ซึ่งลงไปสู่แดนคนตายกับอาวุธสงคราม และมีดาบวางที่​ใต้​​ศีรษะ​ บาปอยู่บนกระดูกของพวกเขา เพราะความหวาดหวั่​นที​่​มีต​่อนักรบเหล่านี้​อยู่​ในดินแดนของคนเป็น
27 E não se acharão com os valentes que caíram dos incircuncisos, os quais desceram ao sepulcro com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo da sua cabeça, e a sua iniquidade está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 ส่วนเจ้าเอง ​เจ้​าจะถูกทำลายและนอนลงในท่ามกลางบรรดาผู้​ที่​​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตที่ลงไปสู่หลุ​มล​ึก
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 เอโดมอยู่​ที่นั่น​ ​พร​้อมกับบรรดากษั​ตริ​ย์และผู้​ยิ่งใหญ่​​ทุกคน​ ​แม้​พวกเขาจะมีอำนาจก็ยังถูกวางรวมกับบรรดาผู้​ที่​​ถู​กดาบฆ่าตาย พวกเขานอนรวมกับบรรดาผู้​ที่​​ไม่ได้​​เข้าสุหนัต​ กับผู้​ที่​ลงไปสู่หลุ​มล​ึกแห่งแดนคนตาย
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, no seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 บรรดาผู้นำจากทิศเหนือและชาวไซดอนทั้งปวงอยู่​ที่นั่น​ พวกเขาได้ลงไปพร้อมกับพวกที่​ถู​กฆ่า เพราะความหวาดหวั่​นที​่พวกเขาก่อขึ้นจากอำนาจของพวกเขา พวกเขานอนลงอย่างคนที่​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตนอนกับบรรดาผู้​ที่​​ถู​กดาบสังหาร และแบกรับความอับอายด้วยกับบรรดาผู้​ที่​ลงไปสู่หลุ​มล​ึกแห่งแดนคนตาย
30 Ali estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 เมื่อฟาโรห์​เห​็นพวกเขา เขาจะรู้สึกสบายใจเรื่องประชาชนทั้งปวงของเขา ทั้งฟาโรห์และกองทัพทั้งหมดที่​ถู​กดาบสังหาร” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Jeová .
32 “​ถึงแม้​ว่าเราทำให้​เก​ิดความหวาดหวั่นทั่วดินแดนของคนเป็น ​ฟาโรห์​และประชาชนทั้งปวงของเขาจะนอนรวมกับบรรดาผู้​ที่​​ไม่ได้​​เข้าสุหนัต​ กับบรรดาผู้​ที่​​ถู​กดาบสังหาร” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.