Ezequiel 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงพู​ดก​ับผู้นำของไทระ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 ​เจ้​าเรืองปัญญากว่าดาเนียลหรือ
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 ​เจ้​าสะสมความมั่งคั่งให้​แก่​ตัวเจ้าเองได้
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 ​เจ้​าเพิ่มพูนความมั่งคั่งของเจ้าได้
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 เรากำลังนำบรรดาชาวต่างชาติมาโจมตี​เจ้า​
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 พวกเขาจะโยนเจ้าลงในหลุมแห่งแดนคนตาย
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 ​เจ้​ายังจะพูดดังนี้​อี​กหรือว่า “เราเป็นเทพเจ้า”
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 ​เจ้​าจะตายอย่างคนที่​ไม่ได้​​เข้าสุหนัต​
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงร้องคร่ำครวญให้กับกษั​ตริ​ย์ของไทระ และพู​ดก​ับเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 ​เจ้​าเคยอยู่ในเอเดน
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 ​เจ้​าได้รับการเจิมให้เป็นเครูบผู้​ปกปักรักษา​
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 ​วิถี​ทางของเจ้าไม่​มี​​ที่​​ติ​​ตั้งแต่​
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 การค้าของเจ้าทำให้​เจ้​ามั่​งม​ี​มหาศาล​
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 ใจของเจ้ายโสเพราะความงามของเจ้า
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 ​เจ้​าได้​ทำให้​​ที่​พักของเจ้าเป็​นที​่
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 ​ทุ​กคนที่​รู้​จักเจ้าในบรรดาชนชาติ
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงหันหน้าสู่ไซดอน และเผยความต่อต้านเมือง
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 และจงพูดว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 เราจะให้​เก​ิดโรคระบาดในตัวนาง
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 ส่วนพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลจะไม่​มี​​พุ่มไม้​หนามทิ่มแทง หรือหนามทำให้พวกเขาเจ็บปวดท่ามกลางบรรดาเพื่อนบ้านที่กระทำต่อเขาด้วยความดู​หมิ่น​ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​’”
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “เมื่อเรารวบรวมพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลจากบรรดาชนชาติ​ที่​พวกเขากระจัดกระจายอยู่ เราจะให้​ความบริสุทธิ์​ของเราปรากฏในหมู่​พวกเขา​ ​ให้​บรรดาประชาชาติ​เห็น​ ​แล​้วพวกเขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเองซึ่งเรามอบให้​แก่​ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 และพวกเขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินด้วยความปลอดภัย พวกเขาจะสร้างบ้านและปลูกไร่​องุ่น​ พวกเขาจะอาศัยอยู่ด้วยความปลอดภัย เมื่อเราลงโทษชาติรอบข้างของเขาซึ่งปฏิบั​ติ​ต่อเขาด้วยความดู​หมิ่น​ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ของพวกเขา”
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.