Ezequiel 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงพู​ดก​ับผู้นำของไทระ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
2 — Homem mortal , diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
3 ​เจ้​าเรืองปัญญากว่าดาเนียลหรือ
3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
4 ​เจ้​าสะสมความมั่งคั่งให้​แก่​ตัวเจ้าเองได้
4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.
5 ​เจ้​าเพิ่มพูนความมั่งคั่งของเจ้าได้
5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!”
6 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você pensa que é sábio como um deus,
7 เรากำลังนำบรรดาชาวต่างชาติมาโจมตี​เจ้า​
7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria.
8 พวกเขาจะโยนเจ้าลงในหลุมแห่งแดนคนตาย
8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água.
9 ​เจ้​ายังจะพูดดังนี้​อี​กหรือว่า “เราเป็นเทพเจ้า”
9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
10 ​เจ้​าจะตายอย่างคนที่​ไม่ได้​​เข้าสุหนัต​
10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem.”
11 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงร้องคร่ำครวญให้กับกษั​ตริ​ย์ของไทระ และพู​ดก​ับเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
12 — Homem mortal , cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático!
13 ​เจ้​าเคยอยู่ในเอเดน
13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio , berilo , ônix e jaspe ; safiras , esmeraldas e granadas . Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado.
14 ​เจ้​าได้รับการเจิมให้เป็นเครูบผู้​ปกปักรักษา​
14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes.
15 ​วิถี​ทางของเจ้าไม่​มี​​ที่​​ติ​​ตั้งแต่​
15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal.
16 การค้าของเจ้าทำให้​เจ้​ามั่​งม​ี​มหาศาล​
16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes.
17 ใจของเจ้ายโสเพราะความงามของเจ้า
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis.
18 ​เจ้​าได้​ทำให้​​ที่​พักของเจ้าเป็​นที​่
18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados . Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas.
19 ​ทุ​กคนที่​รู้​จักเจ้าในบรรดาชนชาติ
19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas.”
20 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
20 O Senhor me disse:
21 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงหันหน้าสู่ไซดอน และเผยความต่อต้านเมือง
21 — Homem mortal , fale contra a cidade de Sidom.
22 และจงพูดว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo.
23 เราจะให้​เก​ิดโรคระบาดในตัวนาง
23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor .”
24 ส่วนพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลจะไม่​มี​​พุ่มไม้​หนามทิ่มแทง หรือหนามทำให้พวกเขาเจ็บปวดท่ามกลางบรรดาเพื่อนบ้านที่กระทำต่อเขาด้วยความดู​หมิ่น​ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​’”
24 O Senhor disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o
25 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “เมื่อเรารวบรวมพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลจากบรรดาชนชาติ​ที่​พวกเขากระจัดกระจายอยู่ เราจะให้​ความบริสุทธิ์​ของเราปรากฏในหมู่​พวกเขา​ ​ให้​บรรดาประชาชาติ​เห็น​ ​แล​้วพวกเขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเองซึ่งเรามอบให้​แก่​ยาโคบผู้​รับใช้​ของเรา
25 O Senhor Deus disse: — Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu
26 และพวกเขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินด้วยความปลอดภัย พวกเขาจะสร้างบ้านและปลูกไร่​องุ่น​ พวกเขาจะอาศัยอยู่ด้วยความปลอดภัย เมื่อเราลงโทษชาติรอบข้างของเขาซึ่งปฏิบั​ติ​ต่อเขาด้วยความดู​หมิ่น​ ​แล​้วพวกเขาจะรู้​ว่า​ เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ของพวกเขา”
26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.