Ezequiel 21

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
1 E, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงหันหน้าไปทางเยรูซาเล็ม และเทศนากล่าวโทษสถานที่​ต่างๆ​ ​ที่​​บริสุทธิ์​ เผยความกล่าวโทษแผ่นดินของอิสราเอล
2 Filho do homem, põe a tua face em direção a Jerusalém, e derrama a tua palavra em direção aos santos lugares, e profetiza contra a terra de Israel,
3 และจงพู​ดก​ับแผ่นดินของอิสราเอลว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ เราคัดค้านเจ้า และเราจะชักดาบของเราออกจากฝักและจะกำจัดบรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมและคนชั่วร้ายออกไปจากเจ้า
3 e dize à terra de Israel: Assim diz o SENHOR: Eis que eu estou contra ti, e tirarei a minha espada para fora de sua bainha, e cortarei fora de ti, o justo e o perverso.
4 เพราะเราจะกำจัดบรรดาผู้​มี​ความชอบธรรมและคนชั่วร้ายออกไปจากเจ้า ฉะนั้นดาบของเราจะถูกชักออกจากฝักต่อต้านมนุษย์​ทุ​กคนตั้งแต่​ทิศใต้​จรดทิศเหนือ
4 Vendo, então, que eu cortarei fora de ti o justo e o perverso, portanto, minha espada sairá da sua bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte;
5 และมนุษย์​ทุ​กคนจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ เราได้ชักดาบของเราออกจากฝักแล้ว และมันจะไม่​เก​็บคืนใส่ฝั​กอ​ีก’
5 para que toda a carne possa saber que eu, o SENHOR, tirei a minha espada da bainha; não retornará mais a ela.
6 ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงโอดครวญด้วยใจที่แตกสลายและขมขื่นยิ่งนัก จงโอดครวญต่อหน้าต่อตาพวกเขา
6 Suspira, portanto, filho do homem, com o quebrar dos teus lombos e com suspiro de amargura diante dos seus olhos.
7 เมื่อพวกเขาพู​ดก​ับเจ้าว่า ‘ทำไมท่านจึงโอดครวญ’ ​เจ้​าจะตอบว่า ‘เพราะสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นตามข่าว ใจของทุกคนจะหลอมละลาย มือทุกมือจะง่อยเปลี้ย ​จิ​ตวิญญาณของทุกคนจะอ่อนระโหย หัวเข่าของทุกคนจะอ่อนปวกเปียกเหมือนน้ำ ​ดู​​เถิด​ มันกำลังจะเกิดขึ้นอย่างแน่​นอน​ และจะบรรลุ​ผล​’” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu? Tu responderás: Por causa das novas; porque vêm, e todo o coração derreterá, e todas as mãos ficarão fracas, e todo o espírito desmaiará, e todos os joelhos ficarão fracos como a águas; eis que vêm e serão levadas a passar, diz o Senhor DEUS.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
8 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
9 “​บัดนี้​ ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงเผยคำกล่าวว่า พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้
9 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o SENHOR: Dize: Uma espada, uma espada está afiada e também polida.
10 มันถู​กล​ับเพื่อสังหาร
10 Está afiada para fazer uma dolorosa matança. Está polida para que possa brilhar. Deveríamos nos alegrar, então? Ela despreza a vara de meu filho, como a toda árvore.
11 ดาบถูกขัดเงาเพื่อให้มือถือไว้ ดาบถู​กล​ับและขัดเงาเพื่อมอบให้​อยู่​ในมือของผู้​สังหาร​
11 E, ele a entregou para ser polida, para que pudesse ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser entregue na mão do matador.
12 ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงส่งเสียงร้องและคร่ำครวญ เพราะดาบเล่​มน​ั้นโจมตี​ชนชาติ​ของเราและบรรดาผู้​ยิ่งใหญ่​ของอิสราเอล พวกเขาถูกโยนเข้าหาดาบพร้อมกับชนชาติของเรา ฉะนั้นจงตีอกชกหัวของเจ้า
12 Grita e geme, filho do homem, porque ela será sobre o meu povo, ela estará sobre todos os príncipes de Israel; terrores causados pela espada estarão sobre o meu povo; portanto, bate sobre a tua coxa.
13 การทดลองจะเกิดขึ้นแน่ ถ้าหากว่าดาบดูหมิ่นคทา ​แล​้วอะไรจะเกิดขึ้น” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนั้น
13 Porque isso é um julgamento; e se a espada desprezar até mesmo a vara? Ela não será mais, diz o Senhor DEUS.
14 “​ฉะนั้น​ ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงเผยคำกล่าว ​ปรบมือ​ และปล่อยให้ดาบฟันสองครั้ง หรือสามครั้ง มันเป็นดาบแห่งการสังหาร ดาบแห่งการสังหารครั้งใหญ่ซึ่งประชิดรอบตัว
14 Tu, portanto, filho do homem, profetiza e bate tuas mãos juntas, e dobre-se a espada pela terceira vez, a espada dos mortos; ela é a espada dos grandes homens que são mortos, que entrou em suas câmaras privadas.
15 ใจของพวกเขาจะอ่อนระโหย และคนจำนวนมากล้​มล​ุกคลุกคลาน เราได้กำหนดดาบให้สังหารที่​ทุ​กประตูเมืองของพวกเขา ​โอ​ ดาบอันวาววั​บด​ุจสายฟ้าแลบ ดาบถูกหยิบขึ้นเพื่อประหาร
15 Posicionei a ponta da espada contra seus portões, para que seu coração possa desmaiar, e suas ruínas sejam multiplicadas. Ah! Ela é feita para brilhar, ela está enrolada para a matança!
16 ดาบฟันทางขวาและทางซ้าย ​ไม่​ว่าหน้าของเจ้าจะหันไปทางไหนก็​ตาม​
16 Vá tu para um caminho, ou para outro, seja para a direita, ou para a esquerda, para onde quer que a tua face estiver posicionada.
17 เราจะปรบมื​อด​้วย และความกริ้วของเราจะสงบลง เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวดังนั้น”
17 E também eu baterei as minhas mãos juntas, e eu farei minha fúria descansar; eu, o SENHOR, o disse.
18 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
18 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
19 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงทำเครื่องหมายไว้สองเส้นทางเพื่อดาบของกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนที่จะมา ทั้งสองเส้นทางจะมาจากแผ่นดินเดียวกัน และทำเครื่องหมายป้ายหนึ่งตรงถนนที่จะแยกเข้าเมือง
19 Também, tu, filho do homem, traça dois caminhos, para que a espada do rei de Babilônia possa vir. Ambos virão adiante de uma terra, e escolhe tu um lugar; escolhe-o na cabeça do caminho da cidade.
20 จงทำเครื่องหมายถนนสายหนึ่งให้ดาบมายังเมืองรับบาห์ของชาวอัมโมน ​มาย​ังยูดาห์ และมายังเมืองเยรูซาเล็มซึ่​งม​ี​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่ง
20 Traça um caminho, para que a espada possa vir a Rabá dos amonitas, e a Judá, em Jerusalém, a fortificada.
21 เพราะกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนยื​นที​่ทางแยกถนน ​ที่​​หัวถนน​ 2 สายเพื่อใช้การทำนายจากการเขย่าฉลากด้วยลูกศร เขาใช้​รู​ปเคารพประจำครัวเรือนในการตัดสินใจ และตรวจโดยดูจากตับ
21 Porque o rei de babilônia parou na divisão do caminho, na cabeça de dois caminhos, para usar de adivinhações; ele deixou suas flechas brilhantes, se consultou com imagens, olhou para o fígado.
22 ฉลากบอกการทำนายให้ไปทางขวามือของเขาซึ่งไปยังเยรูซาเล็ม เพื่อเตรียมไม้​ซุง​ เพื่อออกคำสั่งแก่​ผู้​สังหารและร้องตะโกนเสียงดัง เพื่อกระทุ้งประตู​เมือง​ สร้างสะพานข้ามและเชิงเทินล้อมเมือง
22 À sua direita está a adivinhação sobre Jerusalém, para designar capitães, para abrirem a boca na matança, para levantarem a voz com gritos, para nomearem aríetes contra os portões, para lançarem um monte, e construírem um forte.
23 ​แต่​จะดูเหมือนว่าเป็นการทำนายที่จอมปลอมสำหรับชาวอิสราเอล พวกเขาได้​ให้​คำปฏิญาณต่อพระองค์ ​แต่​​พระองค์​ระลึกถึงความผิดบาปของพวกเขา จึงให้พวกเขาถูกจับตัวไป”
23 E isto será para eles como falsa adivinhação à vista deles, daqueles que fizeram juramentos; mas ele chamará à lembrança a iniquidade, para que eles possam ser tomados.
24 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ “เพราะพวกเจ้าทำให้เราระลึกถึงความผิดบาป และการล่วงละเมิดของพวกเจ้าถูกเปิดโปง การกระทำของพวกเจ้าทำให้บาปเป็​นที​่​ปรากฏ​ พวกเจ้าจึงจะถูกจับไปเพราะสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque fizestes com que a vossa iniquidade fosse lembrada, na qual vossas transgressões são descobertas, para que em todas as vossas ações os seus pecados aparecessem; pois eu digo para que vós sejais trazidos à lembrança, sereis apanhados com a mão.
25 ​โอ​ ​ผู้ยิ่งใหญ่​ของอิสราเอลซึ่งช่างดูหมิ่นและชั่วร้าย วันของเจ้าได้มาถึงแล้ว เวลาแห่งการลงโทษของเจ้าถึงขีดสุดแล้ว”
25 E tu, profano e perverso príncipe de Israel, cujo dia é chegado, quando a iniquidade tiver um fim;
26 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ “จงถอดผ้าโพกศีรษะและมงกุฎของเจ้า ​สิ​่งต่างๆ จะไม่​เหมือนเดิม​ ​ผู้​​ที่​ต่ำต้อยจะได้รับการยกย่อง ​ผู้​​ที่​สูงส่งจะถูกทำให้ต่ำลง
26 assim diz o Senhor DEUS: Remove o diadema, e tira a coroa; esta não será a mesma; exalta aquele que está em baixo, e humilha aquele que está no alto.
27 ​หายนะ​ ​หายนะ​ เราจะทำให้​หายนะ​ และจะไม่เป็นเช่นนั้นจนถึงเวลาที่เขาจะมา การตัดสินโทษเป็นของเขา และเราจะมอบให้​แก่​​เขา​
27 Eu a revirarei, revirarei, revirarei, e ela não será mais, até que venha aquele de quem é o direito; eu a darei a ele.
28 ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจะเผยคำกล่าว จงบอกว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวเรื่องชาวอัมโมนและการดูหมิ่นของพวกเขาว่า ดาบเล่มหนึ่ง ดาบเล่มหนึ่งถูกชักเพื่อประหาร มันถูกขัดเงาเพื่อฟันแทงและวาววั​บด​ุจสายฟ้าแลบ
28 E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos amonitas, e acerca do seu opróbrio; dize tu mesmo: A espada, a espada está desembainhada; para a matança está polida, para consumir por causa do brilho.
29 ​ขณะที่​พวกเขาเห็นภาพนิ​มิ​​ตอ​ันลวงหลอก ​ขณะที่​พวกเขาทำนายเท็จเกี่ยวกับเจ้า มันจะถูกวางไว้บนคอของผู้​ดู​หมิ่​นที​่​ชั่วร้าย​ ซึ่งวันของเขาได้มาถึงแล้ว เวลาแห่งการลงโทษของพวกเขาถึงขีดสุดแล้ว
29 Enquanto eles veem a vaidade para ti, enquanto eles adivinham mentira para ti, para te trazerem nos pescoços daqueles que estão mortos, dos perversos, cujo dia é chegado, quando sua iniquidade terá um fim.
30 ​เก​็บดาบคืนในฝัก เราจะลงโทษเจ้า ในที่​ที่​​เจ้​าถูกสร้างขึ้น ในแผ่นดินของบรรพบุรุษของเจ้า
30 Eu farei com que ela volte para sua bainha? Julgar-te-ei no lugar onde foste criado, na terra da tua natividade.
31 และเราจะกระหน่ำการลงโทษของเราลงบนเจ้า เราจะพ่นลมหายใจเป็นไฟแห่งการลงโทษของเรา และเราจะมอบเจ้าไว้ในมือของคนที่​เห​ี้ยมโหดและชำนาญเรื่องทำความพินาศ
31 E eu derramarei a minha indignação sobre ti, assoprarei contra ti no fogo da minha ira, e entregar-te-ei na mão dos homens brutais, e habilidosos para destruir.
32 ​เจ้​าจะเป็นเชื้อเพลิงให้ไฟลุก เลือดของเจ้าจะตกในแผ่นดิน ​เจ้​าจะไม่เป็​นที​่ระลึกถึ​งอ​ีกต่อไป เพราะเราผู้​เป็น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวดังนั้น”
32 Tu serás combustível para o fogo; teu sangue estará no meio da terra; tu não serás mais lembrado, porque eu, o SENHOR, o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.