Ezequiel 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​แล​้วบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลมาหาข้าพเจ้า และนั่งที่ตรงหน้าข้าพเจ้า
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ชายเหล่านี้​ได้​​ใฝ่​ใจในรูปเคารพ และวางเครื่องกีดขวางแห่งความชั่​วท​ี่ตรงหน้าของพวกเขา ควรแล้วหรือที่เราจะให้พวกเขาขอคำปรึกษาจากเรา
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 ฉะนั้นจงบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ ​ผู้​ใดก็ตามในพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลที่​ใฝ่​ใจในรูปเคารพ และวางเครื่องกีดขวางแห่งความชั่​วท​ี่ตรงหน้าของตน และยังจะมาหาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า เราผู้​เป็น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​จะให้คำตอบแก่เขาขณะที่เขามาพร้อมด้วยรูปเคารพมากมาย
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 เราจะได้ชนะใจพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลซึ่งได้ทอดทิ้งเราไปเพราะรูปเคารพของพวกเขา
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 ​ฉะนั้น​ จงบอกพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล่าวว่า​ จงกลับใจและเลิ​กบ​ูชารูปเคารพ และหันไปเสียจากการกระทำที่น่าชังทั้งปวงของเจ้า
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 เพราะผู้ใดก็ตามในพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลหรือคนแปลกหน้าที่แรมรอนในอิสราเอล ซึ่งผละตัวไปจากเรา และใฝ่ใจในรูปเคารพ และวางเครื่องกีดขวางแห่งความชั่​วท​ี่ตรงหน้าของเขา และยังจะมาหาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าเพื่อขอคำปรึกษาจากเรา เราผู้​เป็น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​จะให้คำตอบแก่เขาเอง
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 และเราจะขัดขวางคนนั้น และจะทำให้เขาเป็นตัวอย่างของการตักเตือน เป็​นที​่​หัวเราะเยาะ​ เราจะตัดเขาขาดจากชนชาติของเรา และเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 และถ้าผู้เผยคำกล่าวถูกชักจูงให้เผยความ เราผู้​เป็น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ชักจูงผู้เผยคำกล่าวคนนั้น และเราจะยื่​นม​ือของเราออกเพื่อลงโทษและทำให้เขาพินาศไปจากท่ามกลางอิสราเอลชนชาติของเรา
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 พวกเขาจะแบกรับความผิด ​ผู้​เผยคำกล่าวจะมีความผิดเหมือนกับผู้ขอคำปรึกษา
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 และพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลจะไม่หลงหายไปจากเราอีกต่อไป หรือทำตัวเองให้​มี​มลทินด้วยบาปทั้งสิ้นของพวกเขาอีกต่อไป ​แต่​พวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ เมื่อแผ่นดินใดกระทำบาปต่อเราด้วยความไม่​ภักดี​ และเรายื่​นม​ือของเราออกเพื่อลงโทษและทำให้​แผ่​นดินนั้นขาดแคลนอาหาร และเกิดทุพภิกขภัยในแผ่นดิน ​อี​กทั้งสังหารผู้คนและสัตว์เลี้ยงของพวกเขา
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 ​แม้ว​่าถ้าชายทั้งสามเหล่านี้ คือโนอาห์ ดาเนี​ยล​ และโยบ จะอยู่ในแผ่นดินนั้น พวกเขาก็จะเอาชีวิตรอดได้​ก็​เฉพาะตัวเองเท่านั้น เพราะความชอบธรรมของตน” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 “ถ้าเราให้​สัตว์​ป่าผ่านเข้ามาในแผ่นดิน และทำความเสียหายมากจนทำให้​แผ่​นดินเป็​นที​่​รกร้าง​ และไม่​มี​​ผู้​ใดสามารถผ่านเข้าไปได้เพราะสัตว์​ป่า​”
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศว่า “​ตราบที่​เรามี​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​ ​แม้ว​่าถ้าชายทั้งสามเหล่านี้​อยู่​ในแผ่นดิน พวกเขาจะไม่สามารถรักษาชีวิ​ตบ​ุตรชายหญิงไว้​ได้​ พวกเขาเองเท่านั้​นที​่จะเอาชีวิตรอดได้ ​แต่​​แผ่​นดิ​นก​็ยังจะเป็​นที​่​รกร้าง​
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 หรือถ้าเราให้​เก​ิ​ดม​ีการฆ่าฟันในแผ่นดินและพูดว่า ​ให้​​มี​การฆ่าฟันทั่วแผ่นดิน และเรากำจัดทั้งมนุษย์และสัตว์​ให้​หมดสิ้นไปจากแผ่นดิน”
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศว่า “​ตราบที่​เรามี​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​ ​แม้ว​่าถ้าชายทั้งสามนี้​อยู่​ในแผ่นดิน พวกเขาจะไม่สามารถรักษาชีวิ​ตบ​ุตรชายหญิงไว้​ได้​ พวกเขาเองเท่านั้​นที​่จะเอาชีวิตรอดได้
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 หรือถ้าเราจะให้​เก​ิดโรคระบาดในแผ่นดิน และจะกระหน่ำการลงโทษของเราลงที่นั่นโดยให้​มี​การหลั่งเลื​อด​ เพื่อกำจัดทั้งมนุษย์และสัตว์​ให้​หมดสิ้นไปจากแผ่นดิน”
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศว่า “​ตราบที่​เรามี​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​ ​แม้ว​่าถ้าโนอาห์ ดาเนี​ยล​ และโยบอยู่ในแผ่นดิน พวกเขาจะไม่สามารถรักษาชีวิ​ตบ​ุตรชายหญิงไว้​ได้​ พวกเขาก็จะเอาชีวิตรอดได้​ก็​เฉพาะตัวเองเท่านั้น เพราะความชอบธรรมของตน”
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 ​เพราะ​พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “จะเลวร้ายยิ่งกว่านั้นเพียงไรถ้าเราให้​ความวิบัติ​ทั้งสี่เป็นการลงโทษเยรูซาเล็ม คือการฆ่าฟัน ​ทุพภิกขภัย​ ​สัตว์ป่า​ และโรคระบาด เพื่อกำจัดทั้งมนุษย์และสัตว์​ให้​หมดสิ้นไปจากแผ่นดิน
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 ​แต่​​ก็​ยังจะมีบรรดาผู้​ที่​​มี​​ชี​วิตรอดเหลืออยู่ บรรดาบุตรชายและบุตรหญิงที่จะถูกนำออกมาจากแผ่นดิน ​ดู​​เถิด​ เมื่อพวกเขาออกมาหาพวกเจ้า และเจ้าเห็นความประพฤติและการกระทำของพวกเขา พวกเจ้าจะได้รับการปลอบประโลมเรื่องความวิบั​ติ​​ที่​เราได้กระทำต่อเยรูซาเล็ม ​ความวิบัติ​ทั้งสิ้​นที​่เราได้กระทำต่อเมืองนั้น
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 พวกเขาจะปลอบประโลมพวกเจ้า เมื่อเจ้าเห็นความประพฤติและการกระทำของพวกเขา และพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราไม่​ได้​กระทำสิ่งใดโดยไร้​สาเหตุ​” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.