Ezequiel 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พระวิญญาณยกตัวข้าพเจ้าขึ้น และนำข้าพเจ้าไปยังประตูทางทิศตะวันออกของพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และดู​เถิด​ ​ที่​ทางเข้าประตูเมืองมี​ชาย​ 25 ​คน​ ข้าพเจ้าเห็นยาอาซันยาห์​บุ​ตรอัสซูร์ ปาลัทยาห์​บุ​ตรเบไนยาห์ บรรดาผู้นำของประชาชนอยู่กับพวกเขาด้วย
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 ​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​ผู้​ชายเหล่านี้เป็นพวกที่วางแผนทำความชั่ว และให้คำปรึกษาที่ชั่วร้ายในเมืองนี้
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 พวกเขาพูดว่า ‘​ใกล้​จะถึงเวลาที่จะสร้างบ้านมิ​ใช่​​หรือ​ เมืองนี้เป็นหม้อต้ม และพวกเราเป็นเนื้อ’
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 ​ฉะนั้น​ ​เจ้​าจงเผยความกล่าวโทษพวกเขา ​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ จงเผยความ”
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 และพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และพระองค์​กล​่าวแก่​ข้าพเจ้า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย พวกเจ้าคิดเช่นนี้ เนื่องจากเรารู้ว่าพวกเจ้าคิดอะไร
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 พวกเจ้าสังหารคนจำนวนมากในเมืองนี้ และมีคนตายเต็มถนน”
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 ​ฉะนั้น​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “ร่างคนซึ่งถูกฆ่าตาย และพวกเจ้าโยนไปที่นั่นคือเนื้อ และเมืองนี้คือหม้อต้ม ​แต่​เราจะขับไล่พวกเจ้าออกไปจากเมืองนั้น
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 พวกเจ้ากลัวคมดาบ เราก็จะใช้ดาบกับเจ้า” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนั้น
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 “เราจะขับไล่พวกเจ้าออกไปจากเมืองนั้น และมอบเจ้าไว้ในมือของบรรดาชาวต่างชาติ และลงโทษพวกเจ้า
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 พวกเจ้าจะตายด้วยคมดาบ เราจะลงโทษเจ้าที่ชายแดนอิสราเอล ​แล​้วพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 เมืองนี้จะไม่เป็นหม้อสำหรับพวกเจ้า และเจ้าจะไม่​ใช่​เนื้อในหม้อ เราจะลงโทษพวกเจ้าที่ชายแดนอิสราเอล
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 และพวกเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะเจ้าไม่​ได้​​ปฏิบัติ​ตามกฎเกณฑ์และฟังคำบัญชาของเรา ​แต่​​กล​ับทำตามบรรดาประชาชาติ​ที่อยู่​โดยรอบเจ้า”
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 ​ขณะที่​ข้าพเจ้าเผยความอยู่ ปาลัทยาห์​บุ​ตรเบไนยาห์​ก็​​สิ้นชีวิต​ ข้าพเจ้าซบหน้าลงกับพื้น และร้องด้วยเสียงอันดังว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ ​พระองค์​จะกำจัดชาวอิสราเอลที่​มี​​ชี​วิตเหลืออยู่ทั้งหมดเลยหรือ”
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ​พี่​น้องของเจ้า ​พี่​น้องที่เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของเจ้าและพงศ์​พันธุ์​อิสราเอลทั้งปวงเป็นบรรดาผู้​ที่​ประชาชนของเยรูซาเล็มพูดถึงพวกเขาว่า ‘พวกเขาห่างไกลจาก​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แผ่​นดินนี้​ถู​กมอบให้​แก่​พวกเราเพื่อเป็นเจ้าของ’
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 ​ฉะนั้น​ จงบอกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ ‘​แม้ว​่าเราทำให้พวกเขาต้องย้ายไปไกลในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และให้กระจัดกระจายไปในหลายดินแดน เราก็ยังเป็​นที​่พำนักสำหรับพวกเขาระยะหนึ่งในดินแดนที่พวกเขาไปอาศัยอยู่’
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 ฉะนั้นจงบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้ ‘เราจะรวบรวมพวกเจ้าจากบรรดาชนชาติ และนำพวกเจ้ากลับมาจากดินแดนต่างๆ ​ที่​พวกเจ้ากระจัดกระจายไปอยู่ และเราจะมอบแผ่นดินของอิสราเอลคืนให้​แก่​พวกเจ้าอีก
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 และเมื่อพวกเขากลับมายังแผ่นดิน พวกเขาจะกำจัดสิ่​งอ​ันน่ารังเกียจและสิ่​งอ​ันน่าชังออกไป
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 และเราจะมอบใจที่เป็นหนึ่งเดียวและมอบวิญญาณดวงใหม่​ไว้​ในพวกเขา เราจะเอาใจที่​แข​็งเยี่ยงหินออกจากกายของพวกเขา และมอบใจที่เป็นเลือดเนื้อให้พวกเขาแทน
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 เพื่อพวกเขาจะดำเนินตามกฎเกณฑ์และฟังคำบัญชาของเรา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 ​แต่​สำหรับบรรดาผู้​ที่​​มี​ใจติดตามสิ่​งอ​ันน่ารังเกียจและสิ่​งอ​ันน่าชัง เราจะสนองตอบพวกเขาตามที่เขากระทำ’” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 ครั้นแล้วบรรดาเครูบซึ่​งม​ีล้อติ​ดอย​ู่ข้างตั​วก​็กางปีกออก และพระบารมีของพระเจ้าของอิสราเอลอยู่เหนือบรรดาเครูบ
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ขึ้นไปจากเมืองสู่​เบื้องบน​ และหยุดที่เบื้องบนภูเขาซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของเมือง
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 พระวิญญาณยกตัวข้าพเจ้าขึ้น และนำข้าพเจ้าในภาพนิ​มิ​​ตด​้วยพระวิญญาณพระเจ้าให้​ลี้​ภัยไปยังเคลเดีย ​แล​้วภาพนิ​มิ​ตที่ข้าพเจ้าเห็​นก​็จากข้าพเจ้าขึ้นสู่​เบื้องบน​
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 และข้าพเจ้าบอกบรรดาผู้​ลี้​ภัยถึงทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ชี้​​ให้​ข้าพเจ้าเห็น
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.