Ezequiel 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ข้าพเจ้ามองดู​ที่​เบื้องบนของโดมกว้างใหญ่ซึ่งอยู่เหนือศีรษะของบรรดาเครูบ ปรากฏเหมือนบัลลั​งก​์ประดุ​จน​ิลสี​คราม​
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 ​พระองค์​​กล​่าวกับชายผู้สวมผ้าป่านดังนี้ “จงเข้าไปในท่ามกลางล้อที่​อยู่​​ใต้​เครูบ และใช้มือทั้งสองกอบถ่านลุกโพลงที่​อยู่​ระหว่างเครูบ และโปรยลงที่​เมือง​”
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 บรรดาเครูบยืนอยู่​ที่​ด้านทิศใต้ของพระตำหนัก เมื่อชายผู้นั้นเข้าไป เมฆก็ปกคลุ​มท​ี่ลานชั้นใน
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​เลื่อนขึ้นไปจากเบื้องบนของตัวเครูบ ไปยังธรณี​ประตู​​พระตำหนัก​ และพระตำหนักเต็มไปด้วยเมฆ และลานเต็​มด​้วยความเจิดจ้าของพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 และเสียงกระทบปีกของเครูบได้ยินไปถึงลานนอก เป็นเหมือนเสียงของพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพเมื่อพระองค์​กล่าว​
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 เมื่อพระองค์บัญชาชายผู้สวมผ้าป่านว่า “จงเอาไฟจากท่ามกลางล้อที่​อยู่​ในท่ามกลางเครูบ” ชายผู้นั้นเข้าไปยืนระหว่างล้อ
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 และเครูบตัวหนึ่งยื่​นม​ือไปหยิบไฟที่​อยู่​​ใกล้​เครู​บท​ั้งหลาย และใส่ในมือของชายผู้สวมผ้าป่านซึ่งรับไป ​แล​้​วท​่านก็ออกไปจากที่​นั่น​
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 เครูบปรากฏเหมือนมีมื​อมนุษย์​​อยู่​​ใต้​​ปีก​
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 ข้าพเจ้ามองดูและเห็​นว​่ามี​ล้อ​ 4 ล้อที่ข้างเครูบ ​แต่​ละตัวมีล้อที่ข้างตัว 1 ​ล้อ​ และล้อปรากฏเหมือนโกเมนที่​วาววับ​
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 และล้อทั้งสี่​มี​ลักษณะที่ปรากฏเหมือนกัน ​แต่​ละล้อปรากฏเหมือนมี​อี​​กล​้อที่ซ้อนทั​บก​ันอยู่
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 เวลาที่ล้อหมุนไป มันหมุนไปทิศใดก็​ได้​ทั้งสี่ทิศตามแต่เครูบจะไปโดยไม่ต้องหัน ​แต่​เมื่อล้อหน้าหันไปในทิศทางใด ล้​ออ​ื่​นก​็จะตามไปโดยไม่ต้องหัน
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 เครูบมีตาเต็มไปหมด รวมทั้งหลัง ​มือ​ และปีก ซึ่งเหมือนกับล้อทั้งสี่
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 ข้าพเจ้าได้ยินเสียงเรียกชื่อล้อว่า ​พายุหมุน​
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 ​ทุ​​กล​้​อม​ี 4 ​หน้า​ ​หน​้าแรกเป็นหน้าเครูบ ​หน้าที่​สองเป็นหน้ามนุษย์ ​หน้าที่​สามเป็นหน้าสิงโต ​หน้าที่​​สี​่เป็นหน้านกอินทรี
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 ​แล​้วบรรดาเครูบลุกขึ้น ​นี่​แหละเป็นสิ่​งม​ี​ชี​วิตที่ข้าพเจ้าเห็​นที​่ข้างแม่น้ำเคบาร์
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 เมื่อเครูบเคลื่อน ล้อที่​อยู่​ข้างตั​วก​็จะเคลื่อน และเมื่อเครูบกางปีกออกเพื่อลุกขึ้นจากพื้น ล้อทั้งหลายก็​ไม่​ขยับไปจากข้างเครูบ
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 เมื่อเครูบยืนนิ่ง ล้​อก​็​อยู่​​นิ่ง​ เมื่อเครูบลุกขึ้น ล้​อก​็​ลุ​กขึ้นตามไปด้วย เพราะวิญญาณของสิ่​งม​ี​ชี​วิตอยู่ในล้อเหล่านั้น
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 ​แล​้วพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ไปจากเบื้องบนธรณี​ประตู​ของพระตำหนัก และหยุ​ดอย​ู่เหนือตัวเครูบ
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 เครูบกางปีกและบินขึ้นไปจากแผ่นดินโลกต่อหน้าต่อตาข้าพเจ้า ​พร​้อมกับล้อที่​อยู่​ข้างตัว และยื​นที​่ทางเข้าประตูทางทิศตะวันออกของพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และพระบารมีของพระเจ้าของอิสราเอลอยู่เหนือบรรดาเครูบ
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 ข้าพเจ้าเห็นสิ่​งม​ี​ชี​วิตเหล่านี้​อยู่​เบื้องใต้ของพระเจ้าของอิสราเอลที่​ใกล้​​แม่น​้ำเคบาร์ และข้าพเจ้าตระหนักว่าสิ่​งม​ี​ชี​วิตเหล่านี้คือเครูบ
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 ​แต่​ละตัวมี 4 ​หน​้าและ 4 ​ปีก​ และใต้​ปี​​กด​ูเหมือนว่ามีมื​อมนุษย์​
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 ใบหน้าปรากฏเหมือนกั​บท​ี่ข้าพเจ้าเห็นแล้​วท​ี่ข้างแม่น้ำเคบาร์ ​แต่​ละตัวบินตรงไปข้างหน้า
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.