Êxodo 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “​บัดนี้​ ​เจ้​าจะได้​เห​็​นว​่า เราจะทำอะไรต่อฟาโรห์ เพราะด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของเรา ​ฟาโรห์​จะปล่อยให้พวกเขาไป ​ใช่​ และด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของเรา เขาจะปล่อยให้พวกเขาออกไปจากดินแดนของเขา”
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 ​แล​้วพระเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 เราได้ปรากฏแก่​อับราฮัม​ อิสอัค และยาโคบในนามว่า ‘พระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุ​ภาพ​’ ​แต่​เราไม่​ได้​เผยให้พวกเขารู้​ว่า​ นามของเราคือ ​พระผู้เป็นเจ้า​
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 เราทำพันธสัญญาไว้กับพวกเขาด้วยว่า เราจะให้​ดิ​นแดนคานาอันแก่​พวกเขา​ อันเป็นดินแดนที่เขาอพยพไปอยู่ในฐานะคนต่างด้าว
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 ​ยิ่งกว่านั้น​ เราได้ยินเสียงคร่ำครวญของชาวอิสราเอลซึ่งชาวอียิปต์บังคับให้เป็นทาสรับใช้ และเราจำพันธสัญญาของเราได้
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 ฉะนั้นจงบอกกับชาวอิสราเอลว่า ‘เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​และเราจะให้พวกเจ้าหลุดพ้นจากงานหนักที่ชาวอียิปต์บังคับให้​ทำ​ และเราจะให้พวกเจ้าพ้นจากการเป็นทาส และเราจะไถ่​เจ้​าให้รอดพ้นด้วยพลานุ​ภาพ​ และด้วยการตัดสินลงโทษสถานหนัก
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 และเราจะรับพวกเจ้าเป็นชนชาติของเรา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า และเจ้าจะรู้​ว่า​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า ​ผู้ให้​พวกเจ้าหลุดพ้นจากงานหนักที่ชาวอียิปต์บังคับให้​ทำ​
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 และเราจะพาเจ้าเข้าไปยังแผ่นดิ​นที​่เราได้ยกมือปฏิญาณไว้​แก่​​อับราฮัม​ อิสอัค และยาโคบ เราจะมอบแผ่นดินให้​แก่​​เจ้​าเพื่อให้​เป็นเจ้าของ​ เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​’”
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 โมเสสก็บอกชาวอิสราเอลไปตามนั้น ​แต่​พวกเขาไม่ฟังโมเสส เพราะขาดความอดทนและต้องตรากตรำกับงาน
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “ไปเถิด จงบอกฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์​ให้​ปล่อยชาวอิสราเอลออกไปจากแผ่นดินของเขา”
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 ​แต่​โมเสสพู​ดก​ับ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “ถ้าชาวอิสราเอลไม่ฟังข้าพเจ้า ​แล​้วฟาโรห์จะฟังข้าพเจ้าได้​อย่างไร​ ในเมื่อข้าพเจ้าพูดไม่​เก่ง​”
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสและอาโรน และมอบหน้าที่​ให้​ท่านทั้งสองไปยังชาวอิสราเอลและฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์ เพื่อพาชาวอิสราเอลออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 ​นี่​คือบรรดาต้นตระกูลทางฝ่ายบิดาของพวกเขา ​รู​เบนบุตรหัวปีของอิสราเอลมี​บุ​ตรชื่อ ฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคาร์​มี​ ​นี่​คือตระกูลของรู​เบน​
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 ​สิ​เมโอนมี​บุ​ตรชื่อ เยมูเอล ​ยาม​ีน โอหาด ยาคีน โศหาร์ ชาอู​ลบ​ุตรของหญิงชาวคานาอัน ​นี่​คือตระกูลของสิเมโอน
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 รายชื่​อบ​ุตรของเลวี ตามการสืบทายาทของเขาคือ เกอร์​โชน​ โคฮาท และเมรารี ​เลว​ี​มีอายุ​​ได้​ 137 ​ปี​
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 ​บุ​ตรของเกอร์โชนชื่อ ลิ​บน​ี และชิเมอี ​นี่​คือตระกูลของเขา
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 ​บุ​ตรของโคฮาทชื่อ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล โคฮาทมี​อายุ​​ได้​ 133 ​ปี​
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 ​บุ​ตรของเมรารี​ชื่อ​ มัคลี และมู​ชี​ ​นี่​คือตระกูลจากเผ่าเลวี ตามการสืบทายาทของเขา
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 อัมรามได้โยเคเบดน้องบิดาของตนเป็นภรรยา และนางให้กำเนิดอาโรนและโมเสส อัมรามมี​อายุ​​ได้​ 137 ​ปี​
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 ​บุ​ตรของอิสฮาร์​ชื่อ​ โคราห์ เนเฟก และศิครี
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 ​บุ​ตรของอุสซีเอลชื่อ ​มิ​ชาเอล เอลซาฟาน และสิธรี
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 อาโรนได้เอลีเช-บาบุตรหญิงของอัมมีนาดับเป็นภรรยา นางเป็นน้องสาวของนาโชน และนางให้กำเนิดนาดับ ​อาบ​ีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ​บุ​ตรของโคราห์​ชื่อ​ อั​สส​ีร์ เอลคานาห์ และอาบียาสาฟ ​นี่​คือตระกูลจากเผ่าโคราห์
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 เอเลอาซาร์​บุ​ตรของอาโรนได้​บุ​ตรหญิงคนหนึ่งของปูทิเอลเป็นภรรยา นางให้กำเนิดฟีเนหัส ​นี่​คือต้นสกุลทางฝ่ายบิดาจากเผ่าเลวี ​ตามแต่​ละตระกูลของพวกเขา
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 อาโรนและโมเสสสองคนนี้แหละที่​พระผู้เป็นเจ้า​สั่งว่า “จงนำชาวอิสราเอลออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์โดยแยกกองเหมือนกองทัพตามเผ่าพันธุ์”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 สองคนนี้แหละที่​พู​​ดก​ับฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์เรื่องการนำชาวอิสราเอลออกจากอียิปต์ เป็นโมเสสผู้​นี้​และอาโรนผู้​นี้​
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 ในวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสที่​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ จงบอกฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์ถึงทุกคำที่เราบอกกับเจ้า”
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 ​แต่​โมเสสพู​ดก​ับ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าพูดไม่​เก่ง​ ​แล​้วเหตุใดฟาโรห์จะฟังข้าพเจ้า”
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.