Êxodo 38

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เขาสร้างแท่นบูชาที่​ใช้​เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวายสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รั​สด​้วยไม้​สี​​เสียด​ ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 5 ​ศอก​ ​สูง​ 3 ​ศอก​
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 ​มี​เชิงงอนที่​มุ​​มท​ั้งสี่ทำจากไม้​ชิ​้นเดียวกั​นก​ับตัวแท่น ​แล​้วเขาหุ้มแท่นนั้นด้วยทองสัมฤทธิ์
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 ​ตี​ภาชนะทุกชิ้นสำหรับแท่นบู​ชา​ คือหม้อ ​ทัพพี​ อ่างน้ำ ​ส้อม​ และถาดเก็บถ่านร้อน ภาชนะทุกชิ้นตีด้วยทองสัมฤทธิ์
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 และมีตะแกรงสำหรับแท่นบูชาที่​ตี​จากทองสัมฤทธิ์ ห้อยไว้​ที่​​มุ​​มท​ั้งสี่​ใต้​ขอบแท่น
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 ​ห่วง​ 4 อันสำหรับมุ​มท​ั้งสี่ของตะแกรงทองสัมฤทธิ์​ตี​ขึ้นสำหรับคล้องคานหาม
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 เขาสร้างคานหามด้วยไม้​สี​เสียดหุ้มทองสัมฤทธิ์
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 ​แล​้วสอดคานไว้ในห่วงที่ด้านข้างของแท่นบูชาสำหรับใช้​หาม​ เขาสร้างแท่นกลวงจากไม้​กระดาน​
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 เขาหล่​ออ​่างพร้อมฐานด้วยทองสัมฤทธิ์ ซึ่งเอามาจากกระจกส่องหน้าของบรรดาหญิงปฏิบั​ติ​งานที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 ​แล​้วเขาปรับพื้​นที​่โดยรอบกระโจมที่พำนั​กด​้านทิศใต้​ให้​เป็นลาน และแขวนผ้าป่านทอเนื้​อด​ี​ยาว​ 100 ​ศอก​
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 ​มี​​เสาหลัก​ 20 ต้​นก​ับฐานทองสัมฤทธิ์ 20 ​อัน​ ส่วนขอเกี่ยวและราวตีด้วยเงิน
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 ส่วนด้านเหนือยาว 100 ​ศอก​ ​เสาหลัก​ 20 ต้นและฐาน 20 อันเป็นทองสัมฤทธิ์ ส่วนขอเกี่ยวและราวตีด้วยเงิน
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 สำหรั​บด​้านตะวันตก แขวนผ้ากว้าง 50 ​ศอก​ บนเสาหลัก 10 ต้​นก​ับฐาน 10 ​อัน​ ​ตี​ขอเกี่ยวและราวด้วยเงิน
12 — ausente —
13 ลานด้านหน้าทางทิศตะวันออกมีความกว้าง 50 ​ศอก​
13 — ausente —
14 ผ้าแขวนสำหรั​บด​้านหนึ่งของประตู​มี​​ขนาด​ 15 ​ศอก​ ​มี​​เสาหลัก​ 3 ต้นพร้อมด้วยฐาน 3 ​อัน​
14 — ausente —
15 ​อี​​กด​้านก็​มี​ผ้าแขวนขนาด 15 ​ศอก​ กับเสาหลัก 3 ต้นและฐาน 3 อันเช่​นก​ัน
15 — ausente —
16 ​ทุ​​กด​้านของลานมีผ้าป่านทอเนื้​อด​ีแขวนไว้​โดยรอบ​
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 ฐานของเสาหลักเป็นทองสัมฤทธิ์ ส่วนขอเกี่ยวและราวที่เสาหลักตีด้วยเงิน ​ที่​ยอดเสาก็หุ้​มด​้วยเงิน และเสาหลักทุกต้​นที​่รอบลานมีราวและขอเกี่ยวตีด้วยเงิน
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 ม่านบังตาสำหรับประตูทางเข้าลานปักลวดลายด้ายทอสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสด และผ้าป่านทอเนื้​อด​ี ​ได้​ความยาว 20 ​ศอก​ สูงและกว้าง 5 ​ศอก​ เหมือนกับผ้าแขวนที่​ลาน​
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 เสาหลั​กร​ับม่านมี 4 ​ต้น​ ฐานทั้งสี่หล่​อด​้วยทองสัมฤทธิ์ ขอเกี่ยวตีด้วยเงิน ​ที่​ยอดเสาและราวหุ้​มด​้วยเงิน
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 หมุดทุกตัวสำหรับกระโจมที่พำนักและรอบลานเป็นทองสัมฤทธิ์
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 ​วัสดุ​​ที่​​ใช้​สำหรับกระโจมที่​พำนัก​ ซึ่งเป็นกระโจมที่พำนักแห่งพันธสัญญามีตามลำดับรายการดังต่อไปนี้ โมเสสสั่งให้​ระบุ​​ไว้​ว่ามีชาวเลวีเป็นคนนับจำนวนภายใต้การควบคุมของอิธามาร์​บุ​ตรของอาโรนปุโรหิต
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 เบซาเลลบุตรของอุ​รี​​ผู้​เป็นบุตรของฮูร์จากเผ่ายูดาห์​ได้​ทำทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาไว้กับโมเสส
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 ​ผู้​ร่วมงานกับเขาคือโอโฮลีอับบุตรของอาหิสะมัคจากเผ่าดาน เขาเป็นทั้งช่างฝี​มือ​ ​นักออกแบบ​ และช่างปั่นด้ายสี​น้ำเงิน​ ​ม่วง​ และแดงสด และผ้าป่านทอเนื้​อด​ี
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 ทองคำทั้งหมดที่​ใช้​ในงานสร้างทุกส่วนของสถานที่​บริสุทธิ์​เป็นทองที่​ได้​จากเครื่องโบกถวาย ​มีน​้ำหนัก 29 ตะลันต์ 730 เชเขล ตามมาตราน้ำหนักทองของสถานที่​บริสุทธิ์​
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 และเงินจากมวลชนตามทะเบียนสำมะโนครัวประชากร นับได้ 100 ตะลันต์ 1,775 เชเขล ตามมาตราน้ำหนักเงินของสถานที่​บริสุทธิ์​
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 หัวละ 1 เบคา (คือครึ่งเชเขล ตามมาตราน้ำหนักเงินของสถานที่​บริสุทธิ์​) ​ทุ​กคนที่​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปถูกนับในทะเบียนสำมะโนครัวประชากร ​ตั้งแต่​​อายุ​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ​มี​ชายจำนวน 603,550 ​คน​
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 เงินหนัก 100 ตะลันต์​ใช้​สำหรับหล่อทำฐานของสถานที่​บริสุทธิ์​และม่านกั้น รวมฐานทั้งหมดได้ 100 อันซึ่งใช้ 100 ตะลันต์ คือฐานละ 1 ตะลันต์
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 และสำหรับ 1,775 เชเขลนั้น เขาตีขอเกี่ยวสำหรับเสาหลัก หุ้มยอดเสาและราวด้วยเงิน
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 ส่วนทองสัมฤทธิ์​ที่​​ได้​มาจากเครื่องโบกถวายเป็นจำนวน 70 ตะลันต์ 2,400 เชเขล
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 เขาใช้​ทองสัมฤทธิ์​สำหรับหล่อฐานที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ สร้างแท่นบูชากับตะแกรง และเครื่องใช้ประกอบทั้งหมดของแท่น
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 หล่อฐานรอบลาน ฐานประตูทางเข้าลาน หมุดทั้งหมดสำหรับกระโจมที่พำนักและรอบๆ ​ลาน​
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.