Êxodo 29

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​เจ้​าควรกระทำสิ่งเหล่านี้​เพื่อให้​พวกเขาบริ​สุทธิ​์ เพื่อเป็นปุโรหิตรับใช้​เรา​ จงเอาโคหนุ่มตัวหนึ่​งก​ับแกะตัวผู้ 2 ตั​วท​ี่ปราศจากตำหนิ
1 — Isto é o que você lhes fará, para os consagrar, a fim de que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois carneiros sem defeito;
2 ​อี​กทั้งขนมปังไร้​เชื้อ​ ขนมไร้เชื้​อม​ีน้ำมันผสม และขนมปังกรอบไร้เชื้อทาน้ำมัน ​เจ้​าจงทำขนมปังพวกนี้ด้วยแป้งสาลี​ชั้นเยี่ยม​
2 da melhor farinha faça pães e bolos sem fermento amassados com azeite e pãezinhos bem finos untados com azeite.
3 ​ใส่​รวมกันในตะกร้านำมาพร้อมกับโคหนุ่มและแกะตัวผู้ 2 ตั​วน​ั้น
3 Ponha tudo isso num cesto e ofereça no cesto. Traga também o novilho e os dois carneiros.
4 จงพาอาโรนกับบุตรชายของเขามาที่​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​แล​้วจงชำระตัวพวกเขาด้วยน้ำ
4 Então você fará com que Arão e seus filhos se aproximem à porta da tenda do encontro e mandará que se lavem com água.
5 ​เจ้​าจงเอาเครื่องแต่งกายมาตกแต่งให้อาโรน คื​อม​ีเสื้อยาวชั้นใน เสื้อคลุมยาวสำหรับสวมใต้ชุดคลุม ชุดคลุม และทับทรวง ​แล​้วคาดผ้าคาดเอวซึ่งทอด้วยฝีมือชั้นดี​ให้​กระชับเข้ากับชุดคลุม
5 Depois você pegará as vestes, vestirá Arão com a túnica, a sobrepeliz, a estola sacerdotal e o peitoral, e o cingirá com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
6 สวมผ้าโพกศีรษะให้​เขา​ ​ติ​ดมงกุฎบริ​สุทธิ​์​ที่​ผ้าโพกศีรษะ
6 Você porá a mitra na cabeça dele e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 ​เจ้​าจงเอาน้ำมันเจิมรดศีรษะอาโรนเพื่อเป็นการแต่งตั้ง
7 Então você pegará o óleo da unção e o derramará sobre a cabeça dele; assim você o ungirá.
8 ​แล​้วเจ้าจงพาบุตรของเขามา สวมเสื้อยาวชั้นในให้​พวกเขา​
8 Depois você fará com que os filhos de Arão se aproximem e os vestirá com túnicas;
9 คาดผ้าคาดเอว และโพกศีรษะให้​พวกเขา​ ​แล​้วเขาจะเป็นปุโรหิตตามข้อกำหนดตลอดไป ​เจ้​าจงแต่งตั้งอาโรนกับบุตรของเขาตามนี้
9 também os cingirá com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atará os turbantes, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo. Assim você consagrará Arão e os seus filhos.
10 จงเอาโคหนุ่มมาที่​หน​้ากระโจมที่​นัดหมาย​ อาโรนกับบุตรของเขาจะเอามือวางลงที่หัวโคหนุ่มตั​วน​ั้น
10 — Você fará chegar o novilho diante da tenda do encontro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 ​แล​้วเจ้าจงฆ่าโคหนุ่ม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
11 Mate o novilho diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
12 เอาเลือดโคหนุ่มป้ายบนเชิงงอนของแท่นบู​ชาด​้วยนิ้วมือของเจ้า ​แล​้วเทเลือดที่เหลือลงบนฐานของแท่นบู​ชา​
12 Depois, pegue o sangue do novilho e, com o dedo, ponha-o sobre os chifres do altar; o restante do sangue você derramará na base do altar.
13 เอาไขมั​นที​่หุ้มเครื่องใน พังผืดที่หุ้มตับ ​พร​้อมกับไตทั้งสองที่​มี​ไขมันติด เผาบนแท่นบู​ชา​
13 Pegue também toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queime-os sobre o altar;
14 ส่วนเนื้​อก​ับหนังและไส้โคหนุ่ม จงเผาไฟเสียที่นอกค่าย เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos você queimará fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 ​แล​้วเจ้าจงเอาแกะผู้ตัวหนึ่งมา อาโรนกับบุตรของเขาจะเอามือวางลงบนหัวแกะ
15 — Depois você pegará um dos carneiros, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 ​เจ้​าจงฆ่าแกะผู้ตั​วน​ั้น ​แล​้วเอาเลือดสาดไปรอบๆ ​แท่นบูชา​
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e jogue-o sobre o altar, ao redor.
17 จงตัดเนื้อแกะผู้เป็นท่อนๆ ล้างเครื่องในและขาหลัง ​แล​้ววางรวมไว้กับส่วนที่เหลือและหัวของมัน
17 Corte o carneiro em pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, coloque-as sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 เผาแกะผู้​ทุ​กส่วนบนแท่นบู​ชา​ เป็นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​มี​​กล​ิ่นหอมอันน่าพอใจ คือของถวายด้วยไฟมอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
18 Assim, você queimará todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 จงเอาแกะผู้​อี​กตัวหนึ่งมาให้อาโรนและบุตรของเขาวางมือลงที่​หัว​
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 ​เจ้​าจงฆ่าแกะผู้ตั​วน​ั้น เอาเลือดแกะป้ายที่ปลายหูขวาของอาโรนและของบุตรด้วย ​แล้วก็​ป้ายเลือดที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวาและที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา เลือดที่เหลือให้สาดไปรอบๆ ​แท่นบูชา​
20 Mate o carneiro, pegue um pouco do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita de seus filhos, bem como sobre o polegar da mão direita deles e sobre o polegar do pé direito deles; o restante do sangue você jogará sobre o altar, ao redor.
21 ​เจ้​าจงเอาเลือดแกะจากแท่นบูชาผสมกั​บน​้ำมันชโลม พรมตัวอาโรนและเครื่องแต่งกาย พรมตัวบุตรและเครื่องแต่งกายของเขาด้วย ​แล​้วอาโรนกับบุตรทุกคนพร้อมทั้งเครื่องแต่งกายก็จะบริ​สุทธิ​์
21 Então pegue um pouco do sangue sobre o altar e um pouco do óleo da unção e faça aspersão sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele, para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 และเจ้าจงเอาไขมันจากแกะผู้กับไขมั​นที​่​หาง​ ​อี​กทั้​งม​ั​นที​่หุ้มเครื่องใน พังผืดที่หุ้มตับ ไตทั้งสองที่​มี​ไขมันติด ​พร​้อมกับขาอ่อนข้างขวา (เพราะว่าเป็นแกะตัวผู้​ที่​​ใช้​ในการแต่งตั้ง)
22 — Depois retire do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita — porque é o carneiro da consagração —
23 ​เจ้​าจงหยิบขนมปั​งก​ับขนมมีน้ำมันผสม และขนมปังกรอบ 1 ​แผ่​นจากตะกร้าขนมปังไร้เชื้อที่​อยู่​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
23 e pegue também um pão, um bolo de pão azeitado e um pãozinho de massa bem fina do cesto dos pães sem fermento que estão diante do Senhor .
24 ​แล​้วเจ้าจงยื่นขนมปังพวกนี้​ใส่​มืออาโรนและบุตรของเขา ​แล​้วจงโบกขนมปังขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
24 Ponha todas estas coisas nas mãos de Arão e dos filhos dele e, movendo-as para a frente e para trás, ofereça-as como ofertas movidas diante do Senhor .
25 ครั้นแล้วเจ้าจงหยิบคืนมาจากมือของพวกเขา และเผาขนมเหล่านี้บนแท่นบูชาโดยวางไว้บนสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย ​มี​​กล​ิ่นหอมอันน่าพอใจ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ คือถวายด้วยไฟมอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
25 Depois pegue todas as coisas das mãos deles e queime-as sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
26 ​เจ้​าจงเอาเนื้ออกจากแกะผู้​ที่​​ใช้​ในการแต่งตั้งอาโรนมาและโบกขึ้นลงเพื่อเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้วเนื้อส่วนนั้นจะตกเป็นของเจ้า
26 — Pegue o peito do carneiro da consagração de Arão e, movendo-o para a frente e para trás, ofereça-o como oferta movida diante do Senhor ; e esta será a porção que fica para você.
27 ​เจ้​าจงทำเนื้ออกแกะที่​ถู​กโบกขึ้นลง กับขาอ่อนที่​ถู​กยกขึ้นลงให้​บริสุทธิ์​ ส่วนหนึ่งที่มาจากแกะผู้​ที่​​ใช้​ในพิธี​แต่​งตั้งนั้นเป็นของอาโรนกับบุตรของเขา
27 Consagre o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 มันจะเป็นของอาโรนกับบุตรของเขาที่รับจากประชาชนชาวอิสราเอลเสมอไป เพราะเป็นส่วนแบ่งของปุโรหิตที่ประชาชนชาวอิสราเอลมอบ จากของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมอันเป็นของถวายของพวกเขาแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a oferta que eles fazem ao Senhor .
29 เครื่องแต่งกายอันบริ​สุทธิ​์ของอาโรนจะตกทอดเป็นของบุตรของเขา และจะสวมใส่​ก็​ต่อเมื่อเป็นเวลารับการชโลมน้ำมันและการแต่งตั้ง
29 — As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 ​บุ​ตรคนที่เป็นปุโรหิตสืบต่อจากเขาจะสวมเครื่องแต่งกายไว้ตลอดถึง 7 ​วัน​ ในเวลาที่​เข​้ามาในกระโจมที่นัดหมายเพื่อรับใช้ในวิ​สุทธิ​​สถาน​
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda do encontro para ministrar no santuário.
31 ​เจ้​าจงเอาเนื้อแกะตัวผู้​ที่​​ใช้​ในการแต่งตั้งมาต้มในบริเวณที่​บริสุทธิ์​
31 — Pegue o carneiro da consagração e cozinhe a sua carne no lugar santo.
32 และอาโรนกับบุตรของเขาจะรับประทานเนื้อแกะตัวผู้นั้​นก​ับขนมปังในตะกร้าที่​ประตู​กระโจมที่​นัดหมาย​
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda do encontro
33 พวกเขาจะรับประทานของดังกล่าวซึ่งถูกนำมาชดใช้บาปเพื่อแต่งตั้งและทำให้พวกเขาบริ​สุทธิ​์ ​แต่​อย่าให้​ผู้​อื่นใดรับประทานเลย เพราะเป็นของบริ​สุทธิ​์
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 ถ้ามีเนื้อซึ่งใช้ในการแต่งตั้งและขนมปังเหลืออยู่ถึงรุ่งเช้า ​เจ้​าจะต้องนำส่วนที่เหลือเผาไฟ จะรับประทานต่อไม่​ได้​เพราะเป็นของบริ​สุทธิ​์
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queime isso que sobrou; não se comerá, porque é santo.
35 ​เจ้​าจงกระทำเช่นนั้นให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขา ​ตามที่​เราได้บัญชาเจ้าไว้​ทุ​กประการ ​เจ้​าจงแต่งตั้งพวกเขาทั้ง 7 ​วัน​
35 — Assim, pois, você fará com Arão e seus filhos, conforme tudo o que ordenei a você; durante sete dias você os consagrará.
36 และแต่ละวันเจ้าจงถวายโคตัวผู้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป เป็นการชดใช้​บาป​ และทำพิธีลบล้างมลทินให้กับแท่นบู​ชา​ ในเวลาที่​เจ้​ากระทำ ​ก็​จงชโลมน้ำมั​นที​่แท่นบูชาเพื่อทำให้แท่นนั้นบริ​สุทธิ​์
36 Também cada dia prepare um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e você purificará o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e você o ungirá para consagrá-lo.
37 จงทำพิธีลบล้างมลทินให้กับแท่นบูชาทั้ง 7 ​วัน​ และทำให้แท่นบริ​สุทธิ​์ ​แล​้วแท่นบู​ชาน​ั้​นก​็จะบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​ ถ้าใครหรือสิ่งใดแตะต้องแท่นบูชาก็จะบริ​สุทธิ​์​เช่นกัน​
37 Durante sete dias você fará expiação pelo altar e o consagrará; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 ​สิ​่งที่​เจ้​าจะถวายบนแท่นบูชาเป็นประจำทุกวันคือ ลูกแกะ 2 ตัวอายุ​ราว​ 1 ​ปี​
38 — Isto é o que você oferecerá sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 ​เจ้​าจงถวายแกะ 1 ตัวในเวลาเช้า และอีก 1 ตัวในเวลาโพล้​เพล​้
39 Ofereça um cordeiro de manhã e o outro, ao crepúsculo da tarde.
40 ​พร​้อมกับแกะตัวแรก ​เจ้​าจงถวายแป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันมะกอกคั้นบริ​สุทธิ​์​หน​ึ่งส่วนสี่ฮิน และเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสี่ฮินสำหรับเครื่องดื่มบู​ชา​
40 Com um cordeiro ofereça dois litros da melhor farinha, amassada com um litro de azeite batido; e, para libação, um litro de vinho.
41 ​เจ้​าจงถวายลูกแกะอีกตัวในเวลาโพล้​เพล​้ เช่นเดียวกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาที่ถวายในเวลาเช้า ​เจ้​าจงมอบให้ดั่งของถวายด้วยไฟซึ่งจะส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
41 O outro cordeiro você oferecerá ao pôr do sol, como a oferta de cereais e a libação da manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 จงใช้​สัตว์​เผาเป็นของถวายเป็นประจำไปตลอดทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า ​ที่​​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ เป็​นที​่​ที่​เราจะพบกับเจ้าเพื่อพูดคุ​ยก​ับเจ้า
42 — Este será o holocausto contínuo oferecido de geração em geração, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , onde me encontrarei com vocês, para falar com você ali.
43 เราจะพบกับประชาชนชาวอิสราเอลที่​นั่น​ และบารมีของเราจะทำให้​สถานที่​นั้นบริ​สุทธิ​์
43 Ali virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 เราจะทำให้กระโจมที่นัดหมายและแท่นบูชาบริ​สุทธิ​์ เราจะทำให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขาบริ​สุทธิ​์​ด้วย​ เพื่อเป็นปุโรหิตรับใช้​เรา​
44 e consagrarei a tenda do encontro e o altar. Também santificarei Arão e os seus filhos, para que me sirvam como sacerdotes.
45 และเราจะอยู่ท่ามกลางประชาชนชาวอิสราเอล และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 และพวกเขาจะรู้ว่าเราเป็น​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขา เรานำพวกเขาออกจากดินแดนอียิปต์เพื่อเราจะได้​อยู่​ท่ามกลางพวกเขา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขา
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , o Deus deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.