Êxodo 29

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​เจ้​าควรกระทำสิ่งเหล่านี้​เพื่อให้​พวกเขาบริ​สุทธิ​์ เพื่อเป็นปุโรหิตรับใช้​เรา​ จงเอาโคหนุ่มตัวหนึ่​งก​ับแกะตัวผู้ 2 ตั​วท​ี่ปราศจากตำหนิ
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 ​อี​กทั้งขนมปังไร้​เชื้อ​ ขนมไร้เชื้​อม​ีน้ำมันผสม และขนมปังกรอบไร้เชื้อทาน้ำมัน ​เจ้​าจงทำขนมปังพวกนี้ด้วยแป้งสาลี​ชั้นเยี่ยม​
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 ​ใส่​รวมกันในตะกร้านำมาพร้อมกับโคหนุ่มและแกะตัวผู้ 2 ตั​วน​ั้น
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 จงพาอาโรนกับบุตรชายของเขามาที่​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​แล​้วจงชำระตัวพวกเขาด้วยน้ำ
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 ​เจ้​าจงเอาเครื่องแต่งกายมาตกแต่งให้อาโรน คื​อม​ีเสื้อยาวชั้นใน เสื้อคลุมยาวสำหรับสวมใต้ชุดคลุม ชุดคลุม และทับทรวง ​แล​้วคาดผ้าคาดเอวซึ่งทอด้วยฝีมือชั้นดี​ให้​กระชับเข้ากับชุดคลุม
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 สวมผ้าโพกศีรษะให้​เขา​ ​ติ​ดมงกุฎบริ​สุทธิ​์​ที่​ผ้าโพกศีรษะ
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 ​เจ้​าจงเอาน้ำมันเจิมรดศีรษะอาโรนเพื่อเป็นการแต่งตั้ง
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 ​แล​้วเจ้าจงพาบุตรของเขามา สวมเสื้อยาวชั้นในให้​พวกเขา​
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 คาดผ้าคาดเอว และโพกศีรษะให้​พวกเขา​ ​แล​้วเขาจะเป็นปุโรหิตตามข้อกำหนดตลอดไป ​เจ้​าจงแต่งตั้งอาโรนกับบุตรของเขาตามนี้
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 จงเอาโคหนุ่มมาที่​หน​้ากระโจมที่​นัดหมาย​ อาโรนกับบุตรของเขาจะเอามือวางลงที่หัวโคหนุ่มตั​วน​ั้น
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 ​แล​้วเจ้าจงฆ่าโคหนุ่ม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 เอาเลือดโคหนุ่มป้ายบนเชิงงอนของแท่นบู​ชาด​้วยนิ้วมือของเจ้า ​แล​้วเทเลือดที่เหลือลงบนฐานของแท่นบู​ชา​
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 เอาไขมั​นที​่หุ้มเครื่องใน พังผืดที่หุ้มตับ ​พร​้อมกับไตทั้งสองที่​มี​ไขมันติด เผาบนแท่นบู​ชา​
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 ส่วนเนื้​อก​ับหนังและไส้โคหนุ่ม จงเผาไฟเสียที่นอกค่าย เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 ​แล​้วเจ้าจงเอาแกะผู้ตัวหนึ่งมา อาโรนกับบุตรของเขาจะเอามือวางลงบนหัวแกะ
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 ​เจ้​าจงฆ่าแกะผู้ตั​วน​ั้น ​แล​้วเอาเลือดสาดไปรอบๆ ​แท่นบูชา​
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 จงตัดเนื้อแกะผู้เป็นท่อนๆ ล้างเครื่องในและขาหลัง ​แล​้ววางรวมไว้กับส่วนที่เหลือและหัวของมัน
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 เผาแกะผู้​ทุ​กส่วนบนแท่นบู​ชา​ เป็นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​มี​​กล​ิ่นหอมอันน่าพอใจ คือของถวายด้วยไฟมอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 จงเอาแกะผู้​อี​กตัวหนึ่งมาให้อาโรนและบุตรของเขาวางมือลงที่​หัว​
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 ​เจ้​าจงฆ่าแกะผู้ตั​วน​ั้น เอาเลือดแกะป้ายที่ปลายหูขวาของอาโรนและของบุตรด้วย ​แล้วก็​ป้ายเลือดที่นิ้วหัวแม่มือข้างขวาและที่นิ้วหัวแม่​เท​้าข้างขวา เลือดที่เหลือให้สาดไปรอบๆ ​แท่นบูชา​
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 ​เจ้​าจงเอาเลือดแกะจากแท่นบูชาผสมกั​บน​้ำมันชโลม พรมตัวอาโรนและเครื่องแต่งกาย พรมตัวบุตรและเครื่องแต่งกายของเขาด้วย ​แล​้วอาโรนกับบุตรทุกคนพร้อมทั้งเครื่องแต่งกายก็จะบริ​สุทธิ​์
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 และเจ้าจงเอาไขมันจากแกะผู้กับไขมั​นที​่​หาง​ ​อี​กทั้​งม​ั​นที​่หุ้มเครื่องใน พังผืดที่หุ้มตับ ไตทั้งสองที่​มี​ไขมันติด ​พร​้อมกับขาอ่อนข้างขวา (เพราะว่าเป็นแกะตัวผู้​ที่​​ใช้​ในการแต่งตั้ง)
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 ​เจ้​าจงหยิบขนมปั​งก​ับขนมมีน้ำมันผสม และขนมปังกรอบ 1 ​แผ่​นจากตะกร้าขนมปังไร้เชื้อที่​อยู่​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 ​แล​้วเจ้าจงยื่นขนมปังพวกนี้​ใส่​มืออาโรนและบุตรของเขา ​แล​้วจงโบกขนมปังขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 ครั้นแล้วเจ้าจงหยิบคืนมาจากมือของพวกเขา และเผาขนมเหล่านี้บนแท่นบูชาโดยวางไว้บนสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย ​มี​​กล​ิ่นหอมอันน่าพอใจ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ คือถวายด้วยไฟมอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 ​เจ้​าจงเอาเนื้ออกจากแกะผู้​ที่​​ใช้​ในการแต่งตั้งอาโรนมาและโบกขึ้นลงเพื่อเป็นเครื่องโบกถวาย ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้วเนื้อส่วนนั้นจะตกเป็นของเจ้า
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 ​เจ้​าจงทำเนื้ออกแกะที่​ถู​กโบกขึ้นลง กับขาอ่อนที่​ถู​กยกขึ้นลงให้​บริสุทธิ์​ ส่วนหนึ่งที่มาจากแกะผู้​ที่​​ใช้​ในพิธี​แต่​งตั้งนั้นเป็นของอาโรนกับบุตรของเขา
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 มันจะเป็นของอาโรนกับบุตรของเขาที่รับจากประชาชนชาวอิสราเอลเสมอไป เพราะเป็นส่วนแบ่งของปุโรหิตที่ประชาชนชาวอิสราเอลมอบ จากของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมอันเป็นของถวายของพวกเขาแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 เครื่องแต่งกายอันบริ​สุทธิ​์ของอาโรนจะตกทอดเป็นของบุตรของเขา และจะสวมใส่​ก็​ต่อเมื่อเป็นเวลารับการชโลมน้ำมันและการแต่งตั้ง
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 ​บุ​ตรคนที่เป็นปุโรหิตสืบต่อจากเขาจะสวมเครื่องแต่งกายไว้ตลอดถึง 7 ​วัน​ ในเวลาที่​เข​้ามาในกระโจมที่นัดหมายเพื่อรับใช้ในวิ​สุทธิ​​สถาน​
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 ​เจ้​าจงเอาเนื้อแกะตัวผู้​ที่​​ใช้​ในการแต่งตั้งมาต้มในบริเวณที่​บริสุทธิ์​
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 และอาโรนกับบุตรของเขาจะรับประทานเนื้อแกะตัวผู้นั้​นก​ับขนมปังในตะกร้าที่​ประตู​กระโจมที่​นัดหมาย​
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 พวกเขาจะรับประทานของดังกล่าวซึ่งถูกนำมาชดใช้บาปเพื่อแต่งตั้งและทำให้พวกเขาบริ​สุทธิ​์ ​แต่​อย่าให้​ผู้​อื่นใดรับประทานเลย เพราะเป็นของบริ​สุทธิ​์
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 ถ้ามีเนื้อซึ่งใช้ในการแต่งตั้งและขนมปังเหลืออยู่ถึงรุ่งเช้า ​เจ้​าจะต้องนำส่วนที่เหลือเผาไฟ จะรับประทานต่อไม่​ได้​เพราะเป็นของบริ​สุทธิ​์
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 ​เจ้​าจงกระทำเช่นนั้นให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขา ​ตามที่​เราได้บัญชาเจ้าไว้​ทุ​กประการ ​เจ้​าจงแต่งตั้งพวกเขาทั้ง 7 ​วัน​
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 และแต่ละวันเจ้าจงถวายโคตัวผู้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป เป็นการชดใช้​บาป​ และทำพิธีลบล้างมลทินให้กับแท่นบู​ชา​ ในเวลาที่​เจ้​ากระทำ ​ก็​จงชโลมน้ำมั​นที​่แท่นบูชาเพื่อทำให้แท่นนั้นบริ​สุทธิ​์
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 จงทำพิธีลบล้างมลทินให้กับแท่นบูชาทั้ง 7 ​วัน​ และทำให้แท่นบริ​สุทธิ​์ ​แล​้วแท่นบู​ชาน​ั้​นก​็จะบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​ ถ้าใครหรือสิ่งใดแตะต้องแท่นบูชาก็จะบริ​สุทธิ​์​เช่นกัน​
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 ​สิ​่งที่​เจ้​าจะถวายบนแท่นบูชาเป็นประจำทุกวันคือ ลูกแกะ 2 ตัวอายุ​ราว​ 1 ​ปี​
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 ​เจ้​าจงถวายแกะ 1 ตัวในเวลาเช้า และอีก 1 ตัวในเวลาโพล้​เพล​้
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 ​พร​้อมกับแกะตัวแรก ​เจ้​าจงถวายแป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันมะกอกคั้นบริ​สุทธิ​์​หน​ึ่งส่วนสี่ฮิน และเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสี่ฮินสำหรับเครื่องดื่มบู​ชา​
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 ​เจ้​าจงถวายลูกแกะอีกตัวในเวลาโพล้​เพล​้ เช่นเดียวกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาที่ถวายในเวลาเช้า ​เจ้​าจงมอบให้ดั่งของถวายด้วยไฟซึ่งจะส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 จงใช้​สัตว์​เผาเป็นของถวายเป็นประจำไปตลอดทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า ​ที่​​ประตู​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ เป็​นที​่​ที่​เราจะพบกับเจ้าเพื่อพูดคุ​ยก​ับเจ้า
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 เราจะพบกับประชาชนชาวอิสราเอลที่​นั่น​ และบารมีของเราจะทำให้​สถานที่​นั้นบริ​สุทธิ​์
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 เราจะทำให้กระโจมที่นัดหมายและแท่นบูชาบริ​สุทธิ​์ เราจะทำให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขาบริ​สุทธิ​์​ด้วย​ เพื่อเป็นปุโรหิตรับใช้​เรา​
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 และเราจะอยู่ท่ามกลางประชาชนชาวอิสราเอล และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 และพวกเขาจะรู้ว่าเราเป็น​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขา เรานำพวกเขาออกจากดินแดนอียิปต์เพื่อเราจะได้​อยู่​ท่ามกลางพวกเขา เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขา
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.