Êxodo 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​พระองค์​​กล​่าวกับโมเสสว่า “ตัวเจ้ากับอาโรนจงขึ้นมาหา​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พร​้อมทั้งนาดับ ​อาบ​ีฮู และบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​​ทั้ง​ 70 คนของอิสราเอล และกราบนมัสการอยู่ห่างๆ
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 โมเสสผู้เดียวที่​จะเข้​ามาใกล้​พระผู้เป็นเจ้า​ ส่วนคนอื่นๆ อย่าเข้ามาใกล้ และอย่าให้ประชาชนขึ้นมากับโมเสสเลย”
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 โมเสสไปบอกประชาชนถึงคำสั่งทุกประการและทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​ ประชาชนตอบเป็นเสียงเดียวว่า “พวกเราจะทำตามทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​”
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 โมเสสเขียนบันทึกทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวไว้ ท่านลุกขึ้นแต่​เช้าตรู่​เพื่อสร้างแท่นบูชาที่​เชิงเขา​ และก่อเสาหินขึ้น 12 ​ต้น​ ตามจำนวน 12 เผ่าของอิสราเอล
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 ครั้นแล้​วท​่านก็​ให้​ชายหนุ่มชาวอิสราเอลไปมอบสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวาย และมอบโคตัวผู้เป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 โมเสสเทเลือดสัตว์​ครึ​่งหนึ่งลงในอ่าง ส่วนอีกครึ่งหนึ่งท่านสาดลงที่​แท่นบูชา​
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 ​แล​้วหยิบพันธสัญญาเล่​มท​ี่​เข​ียนไว้ เพื่​ออ​่านให้ประชาชนฟัง พวกเขาพูดว่า “เราจะเชื่อฟังและจะทำทุกอย่างตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​”
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 โมเสสจึงประพรมเลือดสัตว์​ที่​ตัวประชาชนและกล่าวว่า “​นี่​คือเลือดแห่งพันธสัญญาซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ทำไว้กับพวกท่านตามทุกสิ่งที่​พระองค์​​กล่าว​”
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 ​ครั้นแล้ว​ ​โมเสส​ อาโรน นาดับ ​อาบ​ีฮู และบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​​ทั้ง​ 70 คนของอิสราเอลก็ขึ้นเขาไป
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 ​แล​้วพวกเขาก็มองเห็นพระเจ้าของอิสราเอล บริเวณพื้​นที​่​ที่​ ​พระองค์​ยืนอยู่เป็นดั่งนิลสีครามและสุกใสเหมือนฟ้าสวรรค์
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 ​พระองค์​​ไม่ได้​ทำอันตรายบรรดาผู้นำของอิสราเอลแต่​อย่างใด​ พวกเขาเห็นพระเจ้าและยังได้ดื่มกินด้วย
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “ขึ้นมาพบเราบนภูเขาและรออยู่​ที่นั่น​ เราจะให้​แผ่​นศิลาที่เราเขียนสั่งพวกเขาเกี่ยวกับกฎบัญญั​ติ​และคำบัญญั​ติ​​ไว้​กับเจ้า”
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 โมเสสจึงลุกขึ้นพร้อมกับโยชูวาผู้ช่วยคนสำคัญของท่าน ​แล​้วโมเสสขึ้นไปบนภูเขาของพระเจ้า
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 ท่านพู​ดก​ับบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​​ว่า​ “ท่านรอเราอยู่​ที่นี่​​เถิด​ จนกว่าเราจะกลับมาหาท่าน อาโรนและฮูร์​ก็​​อยู่​กั​บท​่าน ถ้าใครมีปัญหาก็​ให้​เขาไปหาทั้ง 2 คนได้”
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 โมเสสขึ้นภูเขาไป ​มี​เมฆปกคลุมภู​เขา​
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​สถิตอยู่ ​ณ​ ​ภู​เขาซี​นาย​ เมฆปกคลุมภูเขาอยู่ 6 ​วัน​ พอวั​นที​่​เจ​็ดพระองค์เรียกโมเสสจากก้อนเมฆ
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 ​บัดนี้​พระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏแก่สายตาประชาชนชาวอิสราเอลดั่งเปลวไฟลุกโพลงที่ยอดภู​เขา​
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 โมเสสเดินเข้าไปในก้อนเมฆ ขึ้นเขาไป ท่านอยู่​ที่​​ภูเขา​ 40 ​วัน​ 40 ​คืน​
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.