Êxodo 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 อย่ากล่าวเท็จต่อๆ กันไป และอย่าช่วยเหลือผู้​มี​ความผิดด้วยการเป็นพยานเท็จ
1 Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.
2 อย่ากระทำชั่วตามคนส่วนใหญ่ และจงอย่าเป็นพยานในคดีความที่​มี​​การฟ้องร้อง​ เพื่อเข้าข้างคนส่วนใหญ่ ซึ่งถือว่าบิดเบือนความเป็นธรรม
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;
3 อย่าโน้มเอียงเข้าข้างคนยากไร้ในยามฟ้องร้อง
3 nem mesmo ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 ถ้าเจ้าเกิดเจอโคหรือลาของศั​ตรู​​โดยบังเอิญ​ ​เจ้​าต้องนำมันมาคืนให้​เขา​
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.
5 ถ้าเจ้าเห็นลาแบกของหนั​กล​้มทรุดลง และเจ้าของลาคือคนที่​เกล​ียดเจ้า ​เจ้​าก็ต้องช่วยลาของเขาให้​ลุกขึ้น​
5 Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo.
6 อย่าปฏิเสธความเป็นธรรมที่คนยากไร้ควรได้รับในกรณี​ฟ้องร้อง​
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 อย่าเข้าไปเกี่ยวข้องกับการกล่าวหาผิดๆ อย่าทำให้​ผู้​​ไร้​ความผิดหรือผู้​มี​ความชอบธรรมต้องรับโทษถึงตาย เพราะเราจะไม่ปล่อยคนชั่วให้รอดมือไปได้
7 Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.
8 อย่ารับสินบน เพราะการรับสินบนทำให้คนตาดีกลายเป็นคนตาบอด และพลิกคดีของผู้ปราศจากความผิดได้
8 Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.
9 อย่าข่มเหงคนต่างด้าว ​เจ้​ารู้ใจคนต่างด้าวอย่างลึกซึ้ง เพราะเจ้าเองก็เคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
9 Outrossim, não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 ​เจ้​าหว่านพืชและเก็บเกี่ยวได้ผลเป็นเวลา 6 ​ปี​
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 ​แต่​ในปี​ที่​​เจ​็ดเจ้าต้องปล่อยที่นาทิ้งไว้ ​ให้​บรรดาผู้​ยากไร้​​เก​็บรับประทานของในนาได้ เศษที่พวกเขาเหลือไว้​ก็​​ให้​​สัตว์​ป่ากิน สวนองุ่นและสวนมะกอกเจ้าก็จงทำเช่นนั้นเหมือนกัน
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar em pousio, para que os pobres do teu povo possam comer, e do que estes deixarem comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 จงทำการงานของเจ้า 6 ​วัน​ ​แต่​​เจ้​าจงหยุดพักในวั​นที​่​เจ็ด​ เพื่อโคและลาของเจ้าได้​หยุดพัก​ ทาสที่กำเนิดในครัวเรือนของเจ้าและชาวต่างด้าวจะได้​มี​เวลาหายใจบ้าง
12 Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 ​เจ้​าจงทำตามทุกสิ่งที่เราบอกไว้​ให้​​ดี​ อย่าอธิษฐานต่อเทพเจ้าใดๆ หรือแม้​แต่​จะเอ่ยชื่​อก​็อย่าทำ
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos. Do nome de outros deuses nem fareis menção; nunca se ouça da vossa boca o nome deles.
14 ​เจ้​าจงฉลองงานเทศกาลเพื่อเป็นเกียรติ​แก่​เราปี​ละ​ 3 ​ครั้ง​
14 Três vezes no ano me celebrarás festa:
15 ​เจ้​าจงฉลองเทศกาลขนมปังไร้​เชื้อ​ ​ตามที่​เราสั่งเจ้าคือ รับประทานขนมปังไร้เชื้อในระยะ 7 วันตามเวลาที่กำหนดไว้ในเดือนอาบีบ เพราะเจ้าออกจากอียิปต์ในเดือนนั้น อย่าให้ใครมาอยู่เบื้องหน้าเราโดยมือเปล่า
15 A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;
16 ​เจ้​าจงใช้ผลแรกที่​เก​็บเกี่ยวได้จากนาของเจ้า เพื่อฉลองเทศกาลเก็บเกี่ยวธัญพืช จงฉลองเทศกาลเก็บรวมตอนปลายปี คือเวลาที่​เจ้​ารวบรวมผลผลิตทั้งหมดที่​ได้​จากแรงงานที่​ไร่​นาของเจ้า
16 também guardarás a festa da sega, a das primícias do teu trabalho, que houveres semeado no campo; igualmente guardarás a festa da colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo os frutos do teu trabalho.
17 ชายทุกคนในพวกเจ้าต้องมา ​ณ​ ​เบื้องหน้า​พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​ปี​​ละ​ 3 ​ครั้ง​
17 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor Deus.
18 อย่าถวายเลือดสัตว์จากเครื่องสักการะของเราปนกับสิ่งใดที่​มี​เชื้อยีสต์ หรือปล่อยให้​มี​ไขมันจากงานเทศกาลของเราเหลืออยู่จนถึงรุ่งเช้า
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.
19 จงนำผลแรกที่พิเศษสุดจากนาที่​เจ้​าเก็บเกี่ยวได้​มาย​ังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า
19 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 ​ดู​​เถิด​ เราส่งทูตสวรรค์​ผู้​​หน​ึ่งไปล่วงหน้าเจ้าเพื่อปกปั​กร​ักษาเจ้าเวลาเดินทาง และนำเจ้าไปยังที่​ที่​เราได้เตรียมไว้​ให้​​เจ้​าแล้ว
20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.
21 จงตั้งใจและเชื่อฟังเขา อย่าขัดขืนต่อเขา เพราะเขาจะไม่ยกโทษการล่วงละเมิดของพวกเจ้า เพราะเขามี​สิทธิ​อำนาจในนามของเรา
21 Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.
22 ​แต่​ถ้าเจ้าตั้งใจเชื่อฟังเขาเป็นอย่างดี และกระทำตามทุกสิ่งที่เราพูด เราก็จะเป็นศั​ตรู​กับเหล่าศั​ตรู​ของเจ้า และเป็นปฏิ​ปักษ์​กับบรรดาปฏิ​ปักษ์​ของเจ้า
22 Mas se, na verdade, ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
23 เมื่อทูตสวรรค์ของเราไปล่วงหน้าเจ้าและนำเจ้าไปยังชาวอาโมร์ ชาวฮิต ชาวเปริส ชาวคานาอัน ชาวฮีว และชาวเยบุส เราจะทำให้พวกเขาสาบสูญไป
23 Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te introduzirá na terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus; e eu os aniquilarei.
24 อย่าก้มกราบหรือนมัสการบรรดาเทพเจ้าของพวกเขา หรือปฏิบั​ติ​ตามอย่างพวกเขา ​แต่​​เจ้​าจงทำลายรูปเคารพให้หมดสิ้นและทุบแผ่นหิ​นที​่​ตั้งอยู่​​ให้​แตกเป็นเสี่ยงๆ
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; Antes os derrubarás totalmente, e quebrarás de todo as suas colunas.
25 ​เจ้​าจงนมัสการ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า ​แล​้วเราจะอวยพรเจ้าผ่านอาหารและน้ำของเจ้า และจะทำให้พวกเจ้าพ้นจากโรคภัยด้วย
25 Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
26 จะไม่​มี​​ผู้​ใดแท้งลูกหรือเป็นหมันในแผ่นดินของเจ้า และจะให้​เจ้​ามี​อายุ​​ยืน​
26 Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.
27 เราจะทำให้​ชนชาติ​ทั้งปวงที่​เป็นปฏิปักษ์​กับเจ้าเกิดพรั่นพรึงขึ้นมา เราจะทำให้พวกศั​ตรู​ของเจ้าสับสนและหันหลังเตลิดไป
27 Enviarei o meu terror adiante de ti, pondo em confusão todo povo em cujas terras entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 เราจะส่งฝูงแตนไปล่วงหน้าเจ้า เพื่อไล่ชาวฮีว ชาวคานาอันและชาวฮิตไปให้พ้นทางของเจ้า
28 Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.
29 เราจะไม่​ไล่​พวกเขาให้พ้นทางในระยะเวลาปี​เดียว​ เพราะเกรงว่าแผ่นดินจะกลายเป็​นที​่​ร้าง​ และจำนวนสัตว์ป่าก็จะมีมากกว่าพวกเจ้า
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
30 เราจะไล่พวกเขาให้พ้นทางเจ้าทีละน้อย จนกระทั่งพวกเจ้าทวีจำนวนมากขึ้นจนเป็นเจ้าของดินแดน
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 ​แล​้วเราจะกำหนดเขตแดนจากทะเลแดงจนถึงทะเลของชาวฟีลิสเตีย และจากถิ่นทุ​รก​ันดารจรดแม่น้ำยูเฟรติส เพราะเราจะทำให้​ผู้​​อยู่​อาศัยในดินแดนตกอยู่ในมือของพวกเจ้า และเจ้าจะขับไล่พวกเขาไปให้พ้นทางเจ้า
31 E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 อย่าทำพันธสัญญากับพวกเขาหรือบรรดาเทพเจ้าของเขา
32 Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.
33 อย่ายอมให้พวกเขาอาศัยอยู่ในดินแดนของเจ้า เกรงว่าเขาจะเป็นเหตุ​ให้​พวกเจ้ากระทำผิดต่อเรา เพราะถ้าหากว่าเจ้าบูชาบรรดาเทพเจ้าของพวกเขา ​เจ้​าก็จะติดบ่วงแร้วอย่างแน่​นอน​”
33 Não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim; pois se servires os seus deuses, certamente isso te será um laço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.