Êxodo 17

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ชาวอิสราเอลทั้งมวลโยกย้ายไปจากถิ่นทุ​รก​ันดารสีน และเคลื่อนย้ายไปเรื่อยๆ ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และมาตั้งค่ายที่เรฟี​ดิ​ม ​แต่​เนื่องจากที่นั่นไม่​มีน​้ำให้​ดื่ม​
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 ​ผู้​คนจึงโต้​แย้​งโมเสสว่า “หาน้ำให้พวกเราดื่​มสิ​” โมเสสพูดว่า “ทำไมพวกท่านจึ​งก​้าวร้าวต่อว่าเรา ทำไมท่านจึงลองดี​กับ​​พระผู้เป็นเจ้า​”
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 ​แต่​​ผู้​​คนที​่กำลังกระหายน้ำในที่นั้นพากั​นร​้องบ่นไม่พอใจต่อว่าโมเสสว่า “ทำไมท่านจึงพาพวกเราขึ้นมาจากอียิปต์ หวังจะฆ่าเราพร้อมกั​บลู​กหลานและฝูงปศุ​สัตว์​ด้วยการให้อดน้ำหรือ”
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 โมเสสจึงร้องขอ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “ข้าพเจ้าควรจะทำอย่างไรกับคนพวกนี้​ดี​ พวกเขาแทบจะเอาก้อนหินขว้างใส่ข้าพเจ้าอยู่​แล้ว​”
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “จงถือไม้​เท​้าที่​เจ้​าใช้ฟาดผิ​วน​้ำที่​แม่น​้ำไนล์ ​แล​้วเดินนำหน้าผู้คนไป พาบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลไปด้วย จงไปเถิด
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 ​ดู​​เถิด​ เราจะยืนอยู่ตรงหน้าเจ้าที่ก้อนหิ​นที​่โฮเรบ จงฟาดไม้​เท​้าใส่ก้อนหินนั้น ​แล​้​วน​้ำก็จะไหลออกมาจากหิน ​ผู้​คนจะได้ดื่​มน​้ำได้” โมเสสทำตามนั้นต่อหน้าบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอล
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 ท่านเรียกชื่อสถานที่นั้​นว​่า มัสสาห์ และเมรีบาห์ เนื่องจากการทุ่มเถียงของบรรดาชาวอิสราเอล และเป็นเพราะพวกเขาลองดี​กับ​​พระผู้เป็นเจ้า​ด้วยการพูดว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับพวกเราหรือเปล่า”
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 ชาวอามาเลขมาโจมตีชาวอิสราเอลที่เรฟี​ดิ​ม
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 โมเสสพู​ดก​ับโยชู​วาว​่า “จงคัดพวกผู้ชายให้เราเพื่อออกไปต่อสู้กับชาวอามาเลข ​พรุ่งนี้​เราจะยืนและถือไม้​เท​้าของพระเจ้าอยู่บนยอดเขา”
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 โยชูวาจึงทำตามที่โมเสสบอก และออกไปรบกับชาวอามาเลข ​ในขณะที่​​โมเสส​ อาโรน และฮูร์ขึ้นไปที่​ยอดเขา​
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 เมื่อใดก็​ตามที่​โมเสสยกแขนขึ้น อิสราเอลก็​ชนะ​ และทุกครั้งที่ท่านลดแขนลง อามาเลขชนะ
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 ​ทำให้​แขนของโมเสสเมื่อยล้า พวกเขาจึงกลิ้​งก​้อนหินให้โมเสสนั่ง ​แล​้วอาโรน กับฮูร์​พยุ​งแขนโมเสสไว้กันคนละข้าง แขนของท่านจึงตั้งขึ้นอยู่​ได้​จนกระทั่งตะวันลับฟ้า
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 ฉะนั้นโยชูวาจึงสามารถใช้คมดาบปราบอามาเลขและพรรคพวกได้
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “จงบันทึกเรื่องนี้​ไว้​ในหนังสื​อม​้วนเพื่อเป็​นอน​ุสรณ์ และอ่านให้โยชูวาฟังว่า เราจะกำจัดชาวอามาเลขให้สูญไปจากใต้ฟ้าสวรรค์”
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 ​แล​้วโมเสสก็สร้างแท่นบู​ชา​ และเรียกชื่อว่า พระผู้เป็นเจ้านิ​สส​ี
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 ท่านพูดว่า “เป็นเพราะมือของพวกเขาต่อต้านบัลลั​งก​์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ จึงจะมี​การต่อสู้​​ระหว่าง​​พระผู้เป็นเจ้า​กับอามาเลขไปทุกชั่วอายุ​คน​”
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.