Êxodo 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “ยั​งม​ี​ภัยพิบัติ​​อี​กหนึ่งอย่างที่เราจะให้​เก​ิดแก่​ฟาโรห์​และประเทศอียิปต์ หลังจากนั้นแล้ว เขาจะยอมปล่อยให้​เจ้​าไป เมื่อถึงเวลาที่เขาปล่อยให้​เจ้​าไป เขาจะขับไล่พวกเจ้าออกไปให้​หมด​
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
2 จงกำชั​บท​ั้งชายและหญิงทุกคนให้ไปขอสิ่งที่ทำด้วยเงินและทองคำจากเพื่อนบ้านของตน”
2 Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas joias de prata e de ouro.
3 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ชาวอียิปต์​มี​ความกรุณาต่อชาวอิสราเอล โมเสสเองก็เป็​นที​่นับหน้าถือตาในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ในหมู่ข้าราชบริพารและในสายตาของประชาชน
3 E o Senhor fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
4 โมเสสกล่าวว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘ประมาณเที่ยงคืน เราจะออกไปท่ามกลางชาวอียิปต์
4 Então Moisés disse ao rei: — O
5 ​บุ​ตรหัวปี​ทุ​กคนของอียิปต์จะถึงแก่​ความตาย​ นับจากบุตรหัวปีของฟาโรห์​ผู้​นั่งบนบัลลั​งก​์ของเขา จนถึ​งบ​ุตรหัวปีของทาสหญิงที่​อยู่​หลังโรงสี​ข้าว​ และลูกสัตว์เลี้ยงตัวแรกทุกตัวด้วย
5 e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
6 จะมีเสียงร้องระงมไปทั่วแผ่นดิ​นอ​ียิปต์แบบไม่เคยมี​มาก​่อนและจะไม่​มี​วันเกิดขึ้​นอ​ีก
6 Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
7 ​แต่​สำหรับชาวอิสราเอลแล้ว สุนัขสักตั​วก​็จะไม่แยกเขี้ยวใส่คนหรือสัตว์เลี้ยงของพวกเขา เพื่อเจ้าจะได้​รู้​​ว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​กระทำต่อชาวอียิปต์และชาวอิสราเอลต่างกัน’
7 Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
8 ​แล​้วข้าราชบริพารของท่านจะลงมาหาข้าพเจ้าและก้มกราบพร้อมกับพูดว่า ‘ไปเถิด ทั้งตัวเจ้าและทุกคนที่จะตามเจ้าไปด้วย’ และหลังจากนั้นข้าพเจ้าจะไป” ครั้นแล้วโมเสสก็จากฟาโรห์ไปด้วยความเดือดดาล
8 E Moisés continuou: — Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
9 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “​ฟาโรห์​จะไม่ฟังเจ้า เพื่อว่าสิ่งมหัศจรรย์ของเราจะได้​เก​ิดทวีขึ้​นอ​ีกในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์”
9 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
10 โมเสสและอาโรนแสดงสิ่งมหัศจรรย์​เหล่านี้​ต่อหน้าฟาโรห์ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​เป็นผู้ทำจิตใจของฟาโรห์​ให้​​แข็งกระด้าง​ ท่านไม่​ยอมให้​ชาวอิสราเอลออกไปพ้นแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
10 Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.