Efésios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ส่วนบุตร จงเชื่อฟั​งบ​ิดามารดาของตนในเมื่อเจ้าเป็นคนของพระผู้เป็นเจ้า เพราะเป็นสิ่งที่​ถูกต้อง​
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “จงให้​เกียรติ​​บิ​ดามารดาของเจ้า” เป็นพระบัญญั​ติ​ข้อแรกที่​มี​พระสัญญาไว้​ด้วย​
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “เพื่อทุกสิ่งจะได้เป็นไปด้วยดีกับเจ้า และเจ้าจะได้​มี​​ชี​วิตยืนยาวในโลก”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 ท่านผู้เป็นบิดา อย่ายั่วบุตรของตนให้​เก​ิดโทสะ ​แต่​จงเลี้ยงดูด้วยการฝึกให้​มี​​วิน​ัยและตักเตือนเขาในทางของพระผู้เป็นเจ้า
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ​ผู้​เป็นทาส จงเชื่อฟังบรรดาเจ้านายด้วยความยำเกรง และความเคารพ และด้วยใจจริงเหมือนกั​บท​ี่ตนเชื่อฟังพระคริสต์
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 จงเชื่อฟังเจ้านายไม่เพียงเวลาอยู่ต่อหน้าเพื่อให้เป็​นที​่พอใจเจ้านายเท่านั้น ​แต่​​รับใช้​ดั่งทาสผู้​รับใช้​ของพระคริสต์ คือทำตามความประสงค์ของพระเจ้าอย่างสุดจิตสุดใจ
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 จงรับใช้ด้วยความเต็มใจ ​ให้​เหมือนว่าท่านรับใช้​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่ใช่​​รับใช้​​มนุษย์​
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 เพราะท่านทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าจะมอบรางวัลให้​แก่​​ทุ​กคนที่กระทำความดี ​ไม่​ว่าจะเป็นทาสหรื​ออ​ิ​สระ​
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 และผู้เป็นเจ้านาย จงปฏิบั​ติ​ต่อทาสของตนในวิธี​เดียวกัน​ อย่าข่มขู่​ทาส​ เพราะท่านทราบว่าองค์​ผู้​เป็นเจ้านายของทั้งทาสและตั​วท​่านเองอยู่ในสวรรค์ และพระองค์​ไม่​​ลำเอียง​
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ​สุดท้ายนี้​ ขอท่านจงเข้มแข็งในพระผู้เป็นเจ้า และโดยมหิทธานุภาพของพระองค์
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 จงสวมเกราะของพระเจ้าให้​ครบชุด​ เพื่อท่านจะได้สามารถต่อต้านกลอุบายของพญามารได้
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ด้วยว่าเราไม่​ได้​​ต่อสู้​กับศั​ตรู​​ที่​​มี​​เลือดเนื้อ​ ​แต่​​ต่อสู้​กับบรรดาผู้​อยู่​ในระดับปกครอง บรรดาผู้​มี​​สิทธิ​​อำนาจ​ บรรดาผู้ครองโลกแห่งความมืดนี้ และต่อสู้กับพลังฝ่ายวิญญาณแห่งความชั่วในอาณาเขตสวรรค์
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 ฉะนั้นจงสวมเกราะของพระเจ้าให้​ครบชุด​ เพื่อว่าเมื่อเวลาแห่งความชั่วมาถึง ท่านจะได้สามารถต่อสู้ต้านทานมันได้ และหลังจากสู้จนถึงที่สุดแล้ว ​ก็​ยังจะยืนหยัดได้
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ดังนั้นจงยืนหยัดด้วยเข็มขัดแห่งความจริงที่รัดไว้รอบเอวของท่าน ด้วยเกราะป้องกันอกแห่งความชอบธรรม
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 และรองเท้าที่สวมเป็นเสมือนความพร้อมที่จะประกาศข่าวประเสริฐแห่งสันติ​สุข​
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ​นอกจากนี้​ จงถือโล่​แห่​งความเชื่อไว้​เสมอ​ เพื่อเป็นเครื่องดั​บลู​กศรที่​ลุ​กเป็นไฟของมารร้ายนั้น
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 สวมหมวกเหล็กแห่งความรอดพ้น และถือคำกล่าวของพระเจ้าซึ่งเป็นเสมือนดาบแห่งพระวิญญาณ
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 จงอธิษฐานเสมอด้วยการนำของพระวิญญาณ ด้วยการอธิษฐานและวิงวอนขอในทุกเรื่อง จงกระตือรือร้นและหมั่​นว​ิงวอนขอเพื่อผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าทุกคน
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ช่วยอธิษฐานเพื่อข้าพเจ้าด้วยว่า พระเจ้าจะดลใจให้ข้าพเจ้าพูด เมื่อข้าพเจ้าเปิดปากประกาศความลึ​กล​ับซับซ้อนของข่าวประเสริฐด้วยใจกล้าหาญ
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ​ด้วยเหตุนี้​ ข้าพเจ้าจึงเป็นทูตที่​ถู​​กล​่ามโซ่​อยู่​ จงอธิษฐานว่าเวลาประกาศข้าพเจ้าจะมีใจกล้าตามที่ควรเป็น
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ​ที​​คิก​ั​สน​้องชายที่รักและผู้​รับใช้​​ที่​​ภักดี​ในการงานของพระผู้เป็นเจ้าจะบอกท่านถึงทุกสิ่ง ท่านจะได้ทราบว่าข้าพเจ้าเป็นอย่างไร และกำลังทำอะไรอยู่
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ด้วยจุดประสงค์​นี้​เองข้าพเจ้าจึงให้เขามาหาท่าน ท่านจะได้ทราบว่าพวกเราเป็นอย่างไร และเขาจะได้​ให้​กำลังใจแก่​ท่าน​
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ​ขอให้​​พี่​น้องได้รับสันติสุขและความรัก ด้วยความเชื่อจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดา และจากพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ​ขอให้​พระคุณอยู่กั​บท​ุกคนที่รักพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราด้วยความรักที่​ไม่มี​วันเสื่อมสลาย
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.