Efésios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ส่วนบุตร จงเชื่อฟั​งบ​ิดามารดาของตนในเมื่อเจ้าเป็นคนของพระผู้เป็นเจ้า เพราะเป็นสิ่งที่​ถูกต้อง​
1 Kek kwananowar, kwa i Regah natunatun imih ef ana gewasin i hinat tamat fanah kwanabosiyasiyar.Paul Tychicus ebiyafar|alt="Paul sending Tychicus" src="CN02071B.TIF" size="span" loc="Eph 6.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="6.1"
2 “จงให้​เกียรติ​​บิ​ดามารดาของเจ้า” เป็นพระบัญญั​ติ​ข้อแรกที่​มี​พระสัญญาไว้​ด้วย​
2 Hinat tamat kwanakakafiyih, anayabin nati i o baiyunen tur wantoro’ot ana omatanen auman.
3 “เพื่อทุกสิ่งจะได้เป็นไปด้วยดีกับเจ้า และเจ้าจะได้​มี​​ชี​วิตยืนยาวในโลก”
3 Saise a yawas i boro baigegewasin awan nakaratan, naatu a yawas iti tafaramamaim boro manin na’in kwanama kwaniyasisir.
4 ท่านผู้เป็นบิดา อย่ายั่วบุตรของตนให้​เก​ิดโทสะ ​แต่​จงเลี้ยงดูด้วยการฝึกให้​มี​​วิน​ัยและตักเตือนเขาในทางของพระผู้เป็นเจ้า
4 Kwa kek hinah tamah, a kek men kwanagam kwana’uwih kwanikwaniyih yah naso’aramih. Baise Kirisiyan ana bai’obaiyenamaim baikwatutunen kwanitih, naatu Regah ana turamaim kwanabonawiyih.
5 ​ผู้​เป็นทาส จงเชื่อฟังบรรดาเจ้านายด้วยความยำเกรง และความเคารพ และด้วยใจจริงเหมือนกั​บท​ี่ตนเชื่อฟังพระคริสต์
5 Akirwairafi a tur ao’owen, a orot ukwarih tafaramamaim tekakaifi i kwanabiruwih naatu kwanakakafiyih fanah kwanab. Naatu dogor tutufin etei yasisir auman isah kwanabow, Keriso isan kwatabowabow na’atube.
6 จงเชื่อฟังเจ้านายไม่เพียงเวลาอยู่ต่อหน้าเพื่อให้เป็​นที​่พอใจเจ้านายเท่านั้น ​แต่​​รับใช้​ดั่งทาสผู้​รับใช้​ของพระคริสต์ คือทำตามความประสงค์ของพระเจ้าอย่างสุดจิตสุดใจ
6 Men ti’i’iti ana veya akisin iti baifa’i isan kwanisnubanub kwanabowamih, baise kwa i Keriso ana akirwairafih imih dogor tutufin etei God ana kok kwanabow.
7 จงรับใช้ด้วยความเต็มใจ ​ให้​เหมือนว่าท่านรับใช้​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่ใช่​​รับใช้​​มนุษย์​
7 Kwanabow sunusunub a naniyan tutufin etei, yasisir auman kwabow, kwa i men orot isan kwabowabow, baise Regah isan kwabowabow.
8 เพราะท่านทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าจะมอบรางวัลให้​แก่​​ทุ​กคนที่กระทำความดี ​ไม่​ว่าจะเป็นทาสหรื​ออ​ิ​สระ​
8 Anayabin kwa kwaso’ob orot babin etei bowabow gewasin tebowabow isan, Regah boro hai siwar nitih, basit o akirwairafi, o roufamen orot a siwar i boro inab.
9 และผู้เป็นเจ้านาย จงปฏิบั​ติ​ต่อทาสของตนในวิธี​เดียวกัน​ อย่าข่มขู่​ทาส​ เพราะท่านทราบว่าองค์​ผู้​เป็นเจ้านายของทั้งทาสและตั​วท​่านเองอยู่ในสวรรค์ และพระองค์​ไม่​​ลำเอียง​
9 Kwa orot ukwarih auman ef ta’imon kwanasinaf, akirwairafih isah kwanigewasin naatu men kwanao birubiruwih. Kwanaso’ob kwa a akirwairafih bairi a Regah i ta’imon maramaim ema’am, naatu i orot babin etei ana fofoninamaim ebibatiyih.
10 ​สุดท้ายนี้​ ขอท่านจงเข้มแข็งในพระผู้เป็นเจ้า และโดยมหิทธานุภาพของพระองค์
10 Taitu tuwai’inah, tur yomanin i iti. Regah wanawanan kwanarun ana fair kwanab, naatu i ana fairane kwa a fair kwanawowab nara’at.
11 จงสวมเกราะของพระเจ้าให้​ครบชุด​ เพื่อท่านจะได้สามารถต่อต้านกลอุบายของพญามารได้
11 Baiyow ana tafafaren sawar etei God bit i kwana’abur, saise Demon Mowan ana baifuwen nabikubibiruw karam boro kwanawasatan.
12 ด้วยว่าเราไม่​ได้​​ต่อสู้​กับศั​ตรู​​ที่​​มี​​เลือดเนื้อ​ ​แต่​​ต่อสู้​กับบรรดาผู้​อยู่​ในระดับปกครอง บรรดาผู้​มี​​สิทธิ​​อำนาจ​ บรรดาผู้ครองโลกแห่งความมืดนี้ และต่อสู้กับพลังฝ่ายวิญญาณแห่งความชั่วในอาณาเขตสวรรค์
12 Anayabin it i men iti tafaram orot babin afa bairi tabiyowamih, baise tounamatar kakafih gagub wanawanan tema’am bairi tabiyow. Demon hai nabatanayah, hai ukwarih, naatu afiy kakafih fairih iti tafaram ana guguminamaim tema’am bairi tabiyow.
13 ฉะนั้นจงสวมเกราะของพระเจ้าให้​ครบชุด​ เพื่อว่าเมื่อเวลาแห่งความชั่วมาถึง ท่านจะได้สามารถต่อสู้ต้านทานมันได้ และหลังจากสู้จนถึงที่สุดแล้ว ​ก็​ยังจะยืนหยัดได้
13 Imih God ana baibiyow sawar bounaika kwana’abur, imaibo Demon ana veya kakafin nan natitit, kwa i karam boro rakit ana ahay ana waf kwanahaiw. Naatu kwaniyow nan yomanin kwana’a’asa’ub ufunamaim boro men ura au’uf kwanabat.
14 ดังนั้นจงยืนหยัดด้วยเข็มขัดแห่งความจริงที่รัดไว้รอบเอวของท่าน ด้วยเกราะป้องกันอกแห่งความชอบธรรม
14 Imih kwanabatkikin, turobe kwanab naiw a kikiramih kwanakik. Yawas mutufurin kwanab a beromih dogor kwanisinfafar,
15 และรองเท้าที่สวมเป็นเสมือนความพร้อมที่จะประกาศข่าวประเสริฐแห่งสันติ​สุข​
15 naatu tufuw ana tur gewasin a baibiyonamih kwaniyoun kwanabat gewas kwanitfufun auna kwanan.
16 ​นอกจากนี้​ จงถือโล่​แห่​งความเชื่อไว้​เสมอ​ เพื่อเป็นเครื่องดั​บลู​กศรที่​ลุ​กเป็นไฟของมารร้ายนั้น
16 Mar etei baitumatum a beromih kwanab, anayabin nati beromaim Demon Mowan ana ahay narob wairaf auman nitakir hinanununuw karam boro kwanasirabun.
17 สวมหมวกเหล็กแห่งความรอดพ้น และถือคำกล่าวของพระเจ้าซึ่งเป็นเสมือนดาบแห่งพระวิญญาณ
17 God yawas bit i kwanab a kowasamih arib kwanayara’ah, naatu God ana tur, Anun Kakafiyin bit i a kaiyomih kwanab.
18 จงอธิษฐานเสมอด้วยการนำของพระวิญญาณ ด้วยการอธิษฐานและวิงวอนขอในทุกเรื่อง จงกระตือรือร้นและหมั่​นว​ิงวอนขอเพื่อผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าทุกคน
18 Sawar iti etei i yoyobanamaim kwanasinaf, God ana baibais isan kwanifefeyan, Anun Kakafiyin ebiyuni na’atube. Naatu sawar ta ta hinamamatar hai veya’amaim kwanayoyoban, mata toniwa’an, a yoyoban men kwanihamiy, mar etei God ana sabuw isah kwanayoyoban.
19 ช่วยอธิษฐานเพื่อข้าพเจ้าด้วยว่า พระเจ้าจะดลใจให้ข้าพเจ้าพูด เมื่อข้าพเจ้าเปิดปากประกาศความลึ​กล​ับซับซ้อนของข่าวประเสริฐด้วยใจกล้าหาญ
19 Ayu auman isou kwanayoyoban, saise binan isan ana bobogaigiwas ana veya, God ana tur isou nirerereb anabinan, na’atube Tur Gewasin ana kirikirifot anaorereb natit, men ana birumih.
20 ​ด้วยเหตุนี้​ ข้าพเจ้าจึงเป็นทูตที่​ถู​​กล​่ามโซ่​อยู่​ จงอธิษฐานว่าเวลาประกาศข้าพเจ้าจะมีใจกล้าตามที่ควรเป็น
20 Ayu i God ana bowayan orot iyafaru atit Tur Gewasin abibinan isan dibur ama’am. Baise abifefeyani isou kwanayoyoban saise fair anab Tur Gewasin ana binan sabuw hinanowar.
21 ​ที​​คิก​ั​สน​้องชายที่รักและผู้​รับใช้​​ที่​​ภักดี​ในการงานของพระผู้เป็นเจ้าจะบอกท่านถึงทุกสิ่ง ท่านจะได้ทราบว่าข้าพเจ้าเป็นอย่างไร และกำลังทำอะไรอยู่
21 Tychicus, taituwa ata yabow orot, naatu Regah ana akirwairafin orot gewasin ta, i nanan ana veya ayu abisa asisinaf ana tur etei boro i nao kwananowar kwanaso’ob.
22 ด้วยจุดประสงค์​นี้​เองข้าพเจ้าจึงให้เขามาหาท่าน ท่านจะได้ทราบว่าพวกเราเป็นอย่างไร และเขาจะได้​ให้​กำลังใจแก่​ท่าน​
22 Anayabin nati isan kwa isa abiyafar, aki abisa iti’imaim asisinaf nao kwananowar naatu koufair nit.
23 ​ขอให้​​พี่​น้องได้รับสันติสุขและความรัก ด้วยความเชื่อจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดา และจากพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​
23 Tamat God naatu ata Regah Jesu Keriso kwa Kirisiyan baitumatumayah etei tufuw, yabow naatu baitumatum auman nit kwanama.
24 ​ขอให้​พระคุณอยู่กั​บท​ุกคนที่รักพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราด้วยความรักที่​ไม่มี​วันเสื่อมสลาย
24 God ana bosiyasiyar kwa iyab ata Regah Jesu Keriso kwabiyabuw, nati yabow isa nama wanatowan. Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.