Esdras 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ต่อไปนี้​เป็นหัวหน้าตระกูล และเป็นลำดับวงศ์ของบรรดาผู้​ที่​ขึ้นไปจากบาบิโลนกับข้าพเจ้า ในสมัยการปกครองของกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซีส​
1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes.
2 จากเชื้อสายของฟีเนหัสคือ เกอร์โชม จากเชื้อสายของอิธามาร์​คือ​ ดาเนี​ยล​ จากเชื้อสายของดาวิดคือ ฮัทธัช
2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias.
3 จากเชื้อสายของเชคานิยาห์​ผู้​เป็นเชื้อสายของปาโรชคือ เศคาริยาห์ ​พร​้อมกับชายที่​ลงทะเบียน​ 150 ​คน​
3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família.
4 จากเชื้อสายของปาหัทโมอับคือ เอลีโฮเอนัยบุตรของเศรัคยาห์ ​พร​้อมกับชายที่​ลงทะเบียน​ 200 ​คน​
4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens.
5 จากเชื้อสายของศัทธู​คือ​ เชคานิยาห์​บุ​ตรของยาฮาซีเอล ​พร​้อมกับชาย 300 ​คน​
5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens;
6 จากเชื้อสายของอาดีนคือ เอเบดบุตรของโยนาธาน ​พร​้อมกับชาย 50 ​คน​
6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens;
7 จากเชื้อสายของเอลามคือ เยชายาห์​บุ​ตรของอาธาลิยาห์ ​พร​้อมกับชาย 70 ​คน​
7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 จากเชื้อสายของเชฟาทิยาห์​คือ​ เศบาดิยาห์​บุ​ตรของมีคาเอล ​พร​้อมกับชาย 80 ​คน​
8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens;
9 จากเชื้อสายของโยอาบคือ โอบาดีห์​บุ​ตรของเยฮีเอล ​พร​้อมกับชาย 218 ​คน​
9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 จากเชื้อสายของบานี​คือ​ เชโลมิ​ทบ​ุตรของโยสิ​ฟี​ยาห์ ​พร​้อมกับชาย 160 ​คน​
10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens;
11 จากเชื้อสายของเบบัยคือ เศคาริยาห์​บุ​ตรของเบบัย ​พร​้อมกับชาย 28 ​คน​
11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 จากเชื้อสายของอัสกาดคือ โยฮานานบุตรฮักคาทาน ​พร​้อมกับชาย 110 ​คน​
12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens;
13 คนรุ่นหลังจากเชื้อสายของอาโดนีคัมคือ เอลีเฟเลท ​เยอ​ูเอล และเชไมยาห์ ​พร​้อมกับชาย 60 ​คน​
13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens;
14 จากเชื้อสายของบิกวัยคือ ​อุ​ธัยและศัคเคอร์ ​พร​้อมกับชาย 70 ​คน​
14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens.
15 ข้าพเจ้าเรียกประชุมเขาเหล่านั้​นที​่​แม่น​้ำซึ่งไหลไปทางอาหะวา และพวกเราตั้งค่าย 3 ​วัน​ ​ขณะที่​ข้าพเจ้าตรวจดูประชาชนและบรรดาปุโรหิต ข้าพเจ้าพบว่าไม่​มี​เชื้อสายของเลวี​ที่​นั่นเลย
15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi.
16 ข้าพเจ้าจึงให้ไปเรียกเอลี​เอเซอร์​ อารีเอล เชไมยาห์ เอลนาธาน ยารีบ เอลนาธาน นาธาน เศคาริยาห์ และเมชุลลาม ซึ่งเป็นผู้​นำ​ และให้เรียกโยยาริบและเอลนาธาน ​ผู้​สามารถหยั่งรู้
16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei.
17 และให้เขาไปหาอิดโดซึ่งเป็นผู้นำที่คาสิเฟีย ทั้งกำกับว่าจะพู​ดอย​่างไรกับอิดโดและญาติของเขา และกับผู้​รับใช้​ของพระวิหารที่คาสิเฟีย ​เพื่อให้​พวกเขาส่งผู้​ปฏิบัติ​งานสำหรับพระตำหนักของพระเจ้าของเรามาให้​พวกเรา​
17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus.
18 เพราะมื​ออ​ันประเสริฐของพระเจ้าของเราสถิ​ตก​ับพวกเรา พวกเขานำชายผู้​หน​ึ่งที่กอปรด้วยปฏิภาณมาให้​พวกเรา​ เขาเป็นเชื้อสายของมัคลี​บุ​ตรชาวเลวี ​บุ​ตรของอิสราเอล กับบุตรชายและญาติ​พี่​น้องของเชเรบิยาห์ รวมได้ 18 ​คน​
18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito.
19 ฮาชาบิยาห์ กับเยชายาห์จากเชื้อสายของเมรารี ​พร​้อมด้วยญาติ​พี่​น้องและบรรดาบุตร รวมได้ 20 ​คน​
19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte;
20 บรรดาผู้​รับใช้​พระวิหารจำนวน 220 ​คนที​่​ดาว​ิดและพวกเจ้าหน้าที่ของท่านได้เลือกให้เป็นผู้ช่วยชาวเลวี ​ทุ​กคนก็​มี​ชื่อระบุ​ไว้​
20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome.
21 ​แล​้วข้าพเจ้าก็ประกาศให้​มี​การอดอาหารที่​นั่น​ ​ที่​​แม่น​้ำอาหะวา เพื่อเราจะถ่อมตนลง ​ณ​ เบื้องหน้าพระเจ้าของเรา เพื่อขอพระองค์​ให้​นำทางให้​แก่​​พวกเรา​ ​ให้​ลูกหลานและทรัพย์​สมบัติ​ของเราทั้งสิ้น
21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres.
22 ข้าพเจ้าละอายที่จะขอกองทัพทหารและทหารม้าจากกษั​ตริ​ย์​ให้​มาปกป้องพวกเราจากศั​ตรู​ในระหว่างการเดินทาง เพราะเราได้บอกกษั​ตริ​ย์​แล​้​วว​่า “มือของพระเจ้าของเราปกป้องทุกคนที่แสวงหาพระองค์​ตลอดกาล​ ​แต่​ความโกรธของพระองค์​พลุ​่งขึ้นต่อทุกคนที่ละทิ้งพระองค์”
22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam.
23 ​ดังนั้น​ เราจึงอดอาหารและอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ฟังคำอธิษฐานของเรา
23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu.
24 ข้าพเจ้าจึงกำหนดปุโรหิตระดับผู้นำจำนวน 12 คนคือ เชเรบิยาห์ ฮาชาบิยาห์ และญาติ​พี่​น้องของพวกเขาอีก 10 ​คน​
24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos.
25 และข้าพเจ้าได้ชั่งเงิน ​ทองคำ​ และเครื่องใช้สำหรับพระตำหนักของพระเจ้าของเรา และมอบให้​แก่​​เขาทั้งหลาย​ ซึ่งกษั​ตริ​ย์และบรรดาที่ปรึกษาของท่าน บรรดาเจ้าหน้าที่ของท่านและอิสราเอลทั้งปวงที่​อยู่​​ที่​นั่นได้ถวายไว้
25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam.
26 ข้าพเจ้าชั่งและมอบให้เป็นเงิน 650 ตะลันต์ ​เครื่องใช้​​เครื่องเงิน​ 200 ตะลันต์ ​ทองคำ​ 100 ตะลันต์
26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro,
27 ชามทองคำ 20 ใบมีค่าหนัก 1,000 ดาริค และเครื่องใช้ 2 ​ชิ​้นเป็นทองสัมฤทธิ์เนื้อบริ​สุทธิ​์สุกใสและมีค่าดั่งทองคำ
27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro.
28 ข้าพเจ้าพู​ดก​ับพวกเขาว่า “พวกท่านบริ​สุทธิ​์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเครื่องใช้​ก็​​บริสุทธิ์​ เงินและทองคำเป็นของถวายด้วยใจสมัครแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน
28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 จงรักษาสิ่งเหล่านี้ และเก็บไว้จนกว่าท่านจะชั่งต่อหน้ามหาปุโรหิตและชาวเลวีและบรรดาผู้นำบรรพบุรุษของอิสราเอลที่​เยรูซาเล็ม​ ในห้องที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor.
30 ​ดังนั้น​ บรรดาปุโรหิตและชาวเลวีจึงรับเอาเงิน ​ทองคำ​ และเครื่องใช้​ที่​ชั่งแล้วเพื่อนำไปยังพระตำหนักของพระเจ้าของเราที่​เยรูซาเล็ม​
30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 ในวั​นที​่​สิ​บสองของเดือนแรก เราก็ออกไปจากแม่น้ำอาหะวา เพื่อไปยังเยรูซาเล็ม มือของพระเจ้าของเราสถิ​ตก​ับเรา และพระองค์ช่วยเราให้พ้นจากมือของศั​ตรู​ และจากกองดักซุ่มตามทางที่​ไป​
31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto.
32 เรามาถึงเยรูซาเล็ม และเราอยู่​ที่นั่น​ 3 ​วัน​
32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias.
33 ในวั​นที​่​สี​่ ในพระตำหนักของพระเจ้าของเรา ​มี​การชั่งเงิน ​ทองคำ​ และเครื่องใช้ ต่อหน้าเมเรโมทปุโรหิ​ตบ​ุตรอุ​รี​ยาห์ และเอเลอาซาร์​บุ​ตรฟีเนหัส และชาวเลวี​ที่อยู่​ด้วยก็​คือ​ โยซาบาดบุตรเยชู​อา​ และโนอัดยาห์​บุ​ตรบินนุย
33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui.
34 พวกเขานับและชั่งของทุกชิ้น และบันทึกน้ำหนักของสิ่งเหล่านั้นไว้
34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito.
35 ในเวลานั้นบรรดาผู้​ที่​​ถู​กเนรเทศไปเป็นเชลย และได้​กลับมา​ ​ก็​มอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายแด่พระเจ้าของอิสราเอล ​มี​โคตัวผู้ 12 ตัวสำหรับอิสราเอลทั้งปวง แกะตัวผู้ 96 ​ตัว​ ลูกแกะ 77 ​ตัว​ และแพะตัวผู้ 12 ตัวเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ทั้งหมดนี้เป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor.
36 พวกเขาส่งสาสน์ของกษั​ตริ​ย์ไปยังผู้ปกครองแคว้นของเปอร์​เซ​ีย และแก่บรรดาผู้ว่าราชการของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส และคนเหล่านี้​ก็​ช่วยเหลือประชาชนและพระตำหนักของพระเจ้า
36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.