Esdras 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​ต่อไปนี้​เป็นหัวหน้าตระกูล และเป็นลำดับวงศ์ของบรรดาผู้​ที่​ขึ้นไปจากบาบิโลนกับข้าพเจ้า ในสมัยการปกครองของกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซีส​
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 จากเชื้อสายของฟีเนหัสคือ เกอร์โชม จากเชื้อสายของอิธามาร์​คือ​ ดาเนี​ยล​ จากเชื้อสายของดาวิดคือ ฮัทธัช
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 จากเชื้อสายของเชคานิยาห์​ผู้​เป็นเชื้อสายของปาโรชคือ เศคาริยาห์ ​พร​้อมกับชายที่​ลงทะเบียน​ 150 ​คน​
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 จากเชื้อสายของปาหัทโมอับคือ เอลีโฮเอนัยบุตรของเศรัคยาห์ ​พร​้อมกับชายที่​ลงทะเบียน​ 200 ​คน​
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 จากเชื้อสายของศัทธู​คือ​ เชคานิยาห์​บุ​ตรของยาฮาซีเอล ​พร​้อมกับชาย 300 ​คน​
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 จากเชื้อสายของอาดีนคือ เอเบดบุตรของโยนาธาน ​พร​้อมกับชาย 50 ​คน​
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 จากเชื้อสายของเอลามคือ เยชายาห์​บุ​ตรของอาธาลิยาห์ ​พร​้อมกับชาย 70 ​คน​
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 จากเชื้อสายของเชฟาทิยาห์​คือ​ เศบาดิยาห์​บุ​ตรของมีคาเอล ​พร​้อมกับชาย 80 ​คน​
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 จากเชื้อสายของโยอาบคือ โอบาดีห์​บุ​ตรของเยฮีเอล ​พร​้อมกับชาย 218 ​คน​
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 จากเชื้อสายของบานี​คือ​ เชโลมิ​ทบ​ุตรของโยสิ​ฟี​ยาห์ ​พร​้อมกับชาย 160 ​คน​
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 จากเชื้อสายของเบบัยคือ เศคาริยาห์​บุ​ตรของเบบัย ​พร​้อมกับชาย 28 ​คน​
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 จากเชื้อสายของอัสกาดคือ โยฮานานบุตรฮักคาทาน ​พร​้อมกับชาย 110 ​คน​
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 คนรุ่นหลังจากเชื้อสายของอาโดนีคัมคือ เอลีเฟเลท ​เยอ​ูเอล และเชไมยาห์ ​พร​้อมกับชาย 60 ​คน​
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 จากเชื้อสายของบิกวัยคือ ​อุ​ธัยและศัคเคอร์ ​พร​้อมกับชาย 70 ​คน​
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 ข้าพเจ้าเรียกประชุมเขาเหล่านั้​นที​่​แม่น​้ำซึ่งไหลไปทางอาหะวา และพวกเราตั้งค่าย 3 ​วัน​ ​ขณะที่​ข้าพเจ้าตรวจดูประชาชนและบรรดาปุโรหิต ข้าพเจ้าพบว่าไม่​มี​เชื้อสายของเลวี​ที่​นั่นเลย
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 ข้าพเจ้าจึงให้ไปเรียกเอลี​เอเซอร์​ อารีเอล เชไมยาห์ เอลนาธาน ยารีบ เอลนาธาน นาธาน เศคาริยาห์ และเมชุลลาม ซึ่งเป็นผู้​นำ​ และให้เรียกโยยาริบและเอลนาธาน ​ผู้​สามารถหยั่งรู้
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 และให้เขาไปหาอิดโดซึ่งเป็นผู้นำที่คาสิเฟีย ทั้งกำกับว่าจะพู​ดอย​่างไรกับอิดโดและญาติของเขา และกับผู้​รับใช้​ของพระวิหารที่คาสิเฟีย ​เพื่อให้​พวกเขาส่งผู้​ปฏิบัติ​งานสำหรับพระตำหนักของพระเจ้าของเรามาให้​พวกเรา​
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 เพราะมื​ออ​ันประเสริฐของพระเจ้าของเราสถิ​ตก​ับพวกเรา พวกเขานำชายผู้​หน​ึ่งที่กอปรด้วยปฏิภาณมาให้​พวกเรา​ เขาเป็นเชื้อสายของมัคลี​บุ​ตรชาวเลวี ​บุ​ตรของอิสราเอล กับบุตรชายและญาติ​พี่​น้องของเชเรบิยาห์ รวมได้ 18 ​คน​
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 ฮาชาบิยาห์ กับเยชายาห์จากเชื้อสายของเมรารี ​พร​้อมด้วยญาติ​พี่​น้องและบรรดาบุตร รวมได้ 20 ​คน​
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 บรรดาผู้​รับใช้​พระวิหารจำนวน 220 ​คนที​่​ดาว​ิดและพวกเจ้าหน้าที่ของท่านได้เลือกให้เป็นผู้ช่วยชาวเลวี ​ทุ​กคนก็​มี​ชื่อระบุ​ไว้​
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 ​แล​้วข้าพเจ้าก็ประกาศให้​มี​การอดอาหารที่​นั่น​ ​ที่​​แม่น​้ำอาหะวา เพื่อเราจะถ่อมตนลง ​ณ​ เบื้องหน้าพระเจ้าของเรา เพื่อขอพระองค์​ให้​นำทางให้​แก่​​พวกเรา​ ​ให้​ลูกหลานและทรัพย์​สมบัติ​ของเราทั้งสิ้น
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 ข้าพเจ้าละอายที่จะขอกองทัพทหารและทหารม้าจากกษั​ตริ​ย์​ให้​มาปกป้องพวกเราจากศั​ตรู​ในระหว่างการเดินทาง เพราะเราได้บอกกษั​ตริ​ย์​แล​้​วว​่า “มือของพระเจ้าของเราปกป้องทุกคนที่แสวงหาพระองค์​ตลอดกาล​ ​แต่​ความโกรธของพระองค์​พลุ​่งขึ้นต่อทุกคนที่ละทิ้งพระองค์”
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 ​ดังนั้น​ เราจึงอดอาหารและอ้อนวอนพระเจ้าของเราในเรื่องนี้ และพระองค์ฟังคำอธิษฐานของเรา
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 ข้าพเจ้าจึงกำหนดปุโรหิตระดับผู้นำจำนวน 12 คนคือ เชเรบิยาห์ ฮาชาบิยาห์ และญาติ​พี่​น้องของพวกเขาอีก 10 ​คน​
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 และข้าพเจ้าได้ชั่งเงิน ​ทองคำ​ และเครื่องใช้สำหรับพระตำหนักของพระเจ้าของเรา และมอบให้​แก่​​เขาทั้งหลาย​ ซึ่งกษั​ตริ​ย์และบรรดาที่ปรึกษาของท่าน บรรดาเจ้าหน้าที่ของท่านและอิสราเอลทั้งปวงที่​อยู่​​ที่​นั่นได้ถวายไว้
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 ข้าพเจ้าชั่งและมอบให้เป็นเงิน 650 ตะลันต์ ​เครื่องใช้​​เครื่องเงิน​ 200 ตะลันต์ ​ทองคำ​ 100 ตะลันต์
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 ชามทองคำ 20 ใบมีค่าหนัก 1,000 ดาริค และเครื่องใช้ 2 ​ชิ​้นเป็นทองสัมฤทธิ์เนื้อบริ​สุทธิ​์สุกใสและมีค่าดั่งทองคำ
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 ข้าพเจ้าพู​ดก​ับพวกเขาว่า “พวกท่านบริ​สุทธิ​์​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเครื่องใช้​ก็​​บริสุทธิ์​ เงินและทองคำเป็นของถวายด้วยใจสมัครแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 จงรักษาสิ่งเหล่านี้ และเก็บไว้จนกว่าท่านจะชั่งต่อหน้ามหาปุโรหิตและชาวเลวีและบรรดาผู้นำบรรพบุรุษของอิสราเอลที่​เยรูซาเล็ม​ ในห้องที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 ​ดังนั้น​ บรรดาปุโรหิตและชาวเลวีจึงรับเอาเงิน ​ทองคำ​ และเครื่องใช้​ที่​ชั่งแล้วเพื่อนำไปยังพระตำหนักของพระเจ้าของเราที่​เยรูซาเล็ม​
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 ในวั​นที​่​สิ​บสองของเดือนแรก เราก็ออกไปจากแม่น้ำอาหะวา เพื่อไปยังเยรูซาเล็ม มือของพระเจ้าของเราสถิ​ตก​ับเรา และพระองค์ช่วยเราให้พ้นจากมือของศั​ตรู​ และจากกองดักซุ่มตามทางที่​ไป​
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 เรามาถึงเยรูซาเล็ม และเราอยู่​ที่นั่น​ 3 ​วัน​
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 ในวั​นที​่​สี​่ ในพระตำหนักของพระเจ้าของเรา ​มี​การชั่งเงิน ​ทองคำ​ และเครื่องใช้ ต่อหน้าเมเรโมทปุโรหิ​ตบ​ุตรอุ​รี​ยาห์ และเอเลอาซาร์​บุ​ตรฟีเนหัส และชาวเลวี​ที่อยู่​ด้วยก็​คือ​ โยซาบาดบุตรเยชู​อา​ และโนอัดยาห์​บุ​ตรบินนุย
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 พวกเขานับและชั่งของทุกชิ้น และบันทึกน้ำหนักของสิ่งเหล่านั้นไว้
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 ในเวลานั้นบรรดาผู้​ที่​​ถู​กเนรเทศไปเป็นเชลย และได้​กลับมา​ ​ก็​มอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายแด่พระเจ้าของอิสราเอล ​มี​โคตัวผู้ 12 ตัวสำหรับอิสราเอลทั้งปวง แกะตัวผู้ 96 ​ตัว​ ลูกแกะ 77 ​ตัว​ และแพะตัวผู้ 12 ตัวเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ทั้งหมดนี้เป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 พวกเขาส่งสาสน์ของกษั​ตริ​ย์ไปยังผู้ปกครองแคว้นของเปอร์​เซ​ีย และแก่บรรดาผู้ว่าราชการของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส และคนเหล่านี้​ก็​ช่วยเหลือประชาชนและพระตำหนักของพระเจ้า
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.