Esdras 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เมื่อถึงเดือนที่​เจ็ด​ ชาวอิสราเอลได้ตั้งรกรากอยู่ในเมืองของพวกเขา ประชาชนมาประชุมพร้อมเพรียงกั​นที​่​เยรูซาเล็ม​
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 เยชู​อาบ​ุตรโยซาดัก ​พร​้อมกับพี่น้องปุโรหิต และเศรุบบาเบลบุตรเชอัลทิเอล ​พร​้อมกับพี่น้องของเขา จึงเริ่มสร้างแท่นบูชาของพระเจ้าของอิสราเอลเพื่อถวายสัตว์​ที่​เขาจะเผาเป็นของถวาย ​ดังที่​​เข​ียนไว้ในกฎบัญญั​ติ​ของโมเสสคนของพระเจ้า
2 Então Jesua, filho de Jozadaque, seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos, conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 ​แม้ว​่าพวกเขาจะกลัวบรรดาชนชาติ​รอบข้าง​ พวกเขาก็ตั้งแท่นบูชาบนฐานรากเดิม และมอบสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวายบนแท่นแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ทั้งในเวลาเช้าและเวลาเย็น
3 Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
4 และพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่บันทึกไว้ และมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายประจำวัน ตามจำนวนที่กำหนดในแต่ละวัน
4 Então, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
5 หลังจากนั้​นก​็​ได้​มอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายเป็นประจำ ของถวายในวันข้างขึ้น และในเทศกาลที่กำหนดไว้ทั้งหมดของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และของถวายของทุกคนที่​ให้​ด้วยใจสมัครแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Depois disso, apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
6 ​ตั้งแต่​วันแรกของเดือนที่​เจ็ด​ พวกเขาเริ่มมอบสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แต่​ยังไม่​ได้​วางฐานรากของพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 A partir do dia primeiro do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, embora ainda não tivessem sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 ดังนั้นพวกเขาจึงมอบเงินให้​แก่​ช่างก่​ออ​ิฐและช่างไม้ มอบอาหาร ​เครื่องดื่ม​ และน้ำมันแก่ชาวไซดอนและชาวไทระ เพื่อนำไม้ลงทะเลจากเลบานอนมาที่เมืองยัฟฟา ​ตามที่​​ได้​รั​บอน​ุญาตจากไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ีย
7 Então eles deram dinheiro aos pedreiros e os carpinteiros, e deram comida, bebida e azeite ao povo de Sidom e de Tiro, para que, pelo mar, trouxessem do Líbano para Jope toras de cedro, o que tinha sido autorizado por Ciro, rei da Pérsia.
8 ในปี​ที่​สองหลังจากที่พวกเขาได้​มาย​ังพระตำหนักของพระเจ้าที่​เยรูซาเล็ม​ ในเดือนที่​สอง​ เศรุบบาเบลบุตรเชอัลทิเอล เยชู​อาบ​ุตรโยซาดัก ​ก็​เริ่มปฏิบั​ติ​​งาน​ รวมทั้งญาติ​พี่​น้องของพวกเขา คือบรรดาปุโรหิต ชาวเลวี และทุกคนที่​ถู​กจับไปเป็นเชลยแล้วได้​กล​ับมายังเยรูซาเล็ม เขาเหล่านั้นแต่งตั้งให้บรรดาชาวเลวี​ที่​​มีอายุ​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ เป็นผู้ควบคุมงานที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
8 No segundo mês do segundo ano depois de chegarem ao templo de Deus em Jerusalém, Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jozadaque, e o restante dos seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que tinham voltado do cativeiro para Jerusalém, começaram o trabalho, designando levitas de vinte anos para cima para supervisionarem a construção do templo do Senhor.
9 เยชูอากับบุตรและพี่น้องของเขา ขั​ดม​ีเอลกับบุตรของเขา (​ผู้​สืบเชื้อสายของยูดาห์) ​บุ​ตรของเฮนาดัด และพี่น้องของพวกเขาคือชาวเลวี ต่างก็​คุ​มคนงานที่พระตำหนักของพระเจ้า
9 Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias, e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
10 เมื่อช่างก่อสร้างวางฐานรากพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ บรรดาปุโรหิตที่​แต่​งกายประจำตำแหน่​งก​็ถือแตรยาว​ออกมา​ และชาวเลวี​บุ​ตรอาสาฟถือฉาบ เพื่อสรรเสริญ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​​กษัตริย์​​ดาว​ิดแห่​งอ​ิสราเอลระบุ​ไว้​
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes, com suas vestes e suas trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, tomaram seus lugares para louvar o Senhor, conforme prescrito por Davi, rei de Israel.
11 พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​
11 Com louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: "Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre". E todo o povo louvou ao Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
12 ​มี​หลายคนในบรรดาปุโรหิต ชาวเลวี และหัวหน้าตระกูล ​ที่​เคยเห็นพระตำหนักหลังแรก ​ก็​​ร้องไห้​เสียงดังเมื่อเห็นพวกเขาวางฐานรากพระตำหนักหลังนี้ ​แต่​​ก็​​มี​คนจำนวนมากที่ตะโกนร้องเสียงดั​งด​้วยความยินดี
12 Mas muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos líderes de família mais velhos, que tinham visto o antigo templo, choraram em voz alta quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
13 จนกระทั่งประชาชนไม่ทราบว่าเสียงนั้นมาจากเสียงร้องไห้หรือเสียงตะโกนด้วยความยินดี เพราะประชาชนตะโกนเสียงดังมาก และเสียงนั้นดังออกไปไกล
13 Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.