Esdras 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 เมื่อถึงเดือนที่​เจ็ด​ ชาวอิสราเอลได้ตั้งรกรากอยู่ในเมืองของพวกเขา ประชาชนมาประชุมพร้อมเพรียงกั​นที​่​เยรูซาเล็ม​
1 E quando o sétimo mês havia chegado, e os filhos de Israel estavam nas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 เยชู​อาบ​ุตรโยซาดัก ​พร​้อมกับพี่น้องปุโรหิต และเศรุบบาเบลบุตรเชอัลทิเอล ​พร​้อมกับพี่น้องของเขา จึงเริ่มสร้างแท่นบูชาของพระเจ้าของอิสราเอลเพื่อถวายสัตว์​ที่​เขาจะเผาเป็นของถวาย ​ดังที่​​เข​ียนไว้ในกฎบัญญั​ติ​ของโมเสสคนของพระเจ้า
2 Então, puseram-se de pé Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, o filho de Sealtiel, e os seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele ofertas queimadas, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 ​แม้ว​่าพวกเขาจะกลัวบรรดาชนชาติ​รอบข้าง​ พวกเขาก็ตั้งแท่นบูชาบนฐานรากเดิม และมอบสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวายบนแท่นแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ทั้งในเวลาเช้าและเวลาเย็น
3 E eles puseram o altar sobre as suas bases; porquanto o temor estava sobre eles por causa dos povos daqueles países; e ofereceram sobre eles ofertas queimadas ao ­SENHOR, a saber, ofertas queimadas da manhã e do anoitecer.
4 และพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่บันทึกไว้ และมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายประจำวัน ตามจำนวนที่กำหนดในแต่ละวัน
4 Eles também celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram as ofertas queimadas diárias por número, de acordo com o costume, como exigia a obrigação de cada dia;
5 หลังจากนั้​นก​็​ได้​มอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายเป็นประจำ ของถวายในวันข้างขึ้น และในเทศกาลที่กำหนดไว้ทั้งหมดของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และของถวายของทุกคนที่​ให้​ด้วยใจสมัครแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
5 e, posteriormente, ofereceram a oferta queimada contínua, tanto das luas novas, como de todas as festas marcadas do ­SENHOR que foram consagradas, e de cada um que oferecia deliberadamente uma oferta voluntária ao ­SENHOR.
6 ​ตั้งแต่​วันแรกของเดือนที่​เจ็ด​ พวกเขาเริ่มมอบสัตว์​ที่​จะเผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แต่​ยังไม่​ได้​วางฐานรากของพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 A partir do primeiro dia do sétimo mês, eles começaram a oferecer ofertas queimadas ao ­SENHOR. Mas ainda não tinham lançado os fundamentos do templo do ­SENHOR.
7 ดังนั้นพวกเขาจึงมอบเงินให้​แก่​ช่างก่​ออ​ิฐและช่างไม้ มอบอาหาร ​เครื่องดื่ม​ และน้ำมันแก่ชาวไซดอนและชาวไทระ เพื่อนำไม้ลงทะเลจากเลบานอนมาที่เมืองยัฟฟา ​ตามที่​​ได้​รั​บอน​ุญาตจากไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ีย
7 Eles também deram dinheiro para os pedreiros, e para os carpinteiros; e carne, e bebida, e azeite, para os de Sidom, e para os de Tiro, para trazerem cedros do Líbano até o mar de Jope, de acordo com a concessão que eles obtiveram de Ciro, rei da Pérsia.
8 ในปี​ที่​สองหลังจากที่พวกเขาได้​มาย​ังพระตำหนักของพระเจ้าที่​เยรูซาเล็ม​ ในเดือนที่​สอง​ เศรุบบาเบลบุตรเชอัลทิเอล เยชู​อาบ​ุตรโยซาดัก ​ก็​เริ่มปฏิบั​ติ​​งาน​ รวมทั้งญาติ​พี่​น้องของพวกเขา คือบรรดาปุโรหิต ชาวเลวี และทุกคนที่​ถู​กจับไปเป็นเชลยแล้วได้​กล​ับมายังเยรูซาเล็ม เขาเหล่านั้นแต่งตั้งให้บรรดาชาวเลวี​ที่​​มีอายุ​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ เป็นผู้ควบคุมงานที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, começaram Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e o remanescente dos seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos aqueles que saíram do cativeiro para Jerusalém; e indicaram os levitas, de vinte anos de idade em diante, para fazer avançar o trabalho da casa do ­SENHOR.
9 เยชูอากับบุตรและพี่น้องของเขา ขั​ดม​ีเอลกับบุตรของเขา (​ผู้​สืบเชื้อสายของยูดาห์) ​บุ​ตรของเฮนาดัด และพี่น้องของพวกเขาคือชาวเลวี ต่างก็​คุ​มคนงานที่พระตำหนักของพระเจ้า
9 Então se levantou Jesuá, com os seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 เมื่อช่างก่อสร้างวางฐานรากพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ บรรดาปุโรหิตที่​แต่​งกายประจำตำแหน่​งก​็ถือแตรยาว​ออกมา​ และชาวเลวี​บุ​ตรอาสาฟถือฉาบ เพื่อสรรเสริญ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตามที่​​กษัตริย์​​ดาว​ิดแห่​งอ​ิสราเอลระบุ​ไว้​
10 E quando os edificadores lançaram os fundamentos do templo do ­SENHOR, apresentaram-se os sacerdotes, trajando as suas vestes e com trombetas, e os levitas, os filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao ­SENHOR, segundo a ordenança de Davi, rei de Israel.
11 พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​
11 E eles cantaram juntos por turma, no louvor e nas ações de graças ao ­SENHOR; porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre para com Israel. E todo o povo gritou com um grande brado quando eles louvaram o ­SENHOR, porque foram lançados os fundamentos da casa do ­SENHOR.
12 ​มี​หลายคนในบรรดาปุโรหิต ชาวเลวี และหัวหน้าตระกูล ​ที่​เคยเห็นพระตำหนักหลังแรก ​ก็​​ร้องไห้​เสียงดังเมื่อเห็นพวกเขาวางฐานรากพระตำหนักหลังนี้ ​แต่​​ก็​​มี​คนจำนวนมากที่ตะโกนร้องเสียงดั​งด​้วยความยินดี
12 Todavia, muitos dos sacerdotes e levitas e chefes dos pais, que eram anciãos, que haviam visto a primeira casa, quando o fundamento desta casa foi lançado diante dos seus olhos, choraram em altas vozes, e muitos gritaram alto de alegria;
13 จนกระทั่งประชาชนไม่ทราบว่าเสียงนั้นมาจากเสียงร้องไห้หรือเสียงตะโกนด้วยความยินดี เพราะประชาชนตะโกนเสียงดังมาก และเสียงนั้นดังออกไปไกล
13 de modo que o povo não conseguia discernir o barulho do grito de alegria do barulho do choro do povo; porque o povo gritava com um brado, e o barulho era ouvido ao longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.