Esdras 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​ขณะที่​เอสราอธิษฐานและสารภาพ ​ร้องไห้​ และทรุดตัวลงที่​หน​้าพระตำหนักของพระเจ้า ชาวอิสราเอลกลุ่มใหญ่ รวมทั้งผู้​ชาย​ ​ผู้หญิง​ และเด็ก ​ก็​มาชุ​มนุ​มอยู่กั​บท​่าน และต่างก็​ร้องไห้​ด้วยความปวดร้าวใจ
1 Enquanto Esdras estava ajoelhado em frente do Templo, orando, chorando e confessando esses pecados, um grande grupo de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu em volta dele. E eles também choravam amargamente.
2 เชคานิยาห์​บุ​ตรเยฮีเอลจากเชื้อสายของเอลาม ​กล​่าวกับเอสราว่า “พวกเราไม่​ภักดี​ต่อพระเจ้าของเรา และได้​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติจากชนชาติในแผ่นดิน กระทั่​งบ​ัดนี้ ​ก็​ยั​งม​ีความหวังในอิสราเอลทั้งๆ ​ที่​เป็นเช่นนี้
2 Então Secanias, filho de Jeiel, da família de Elão, disse a Esdras: — Nós pecamos contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras de nações pagãs. Porém mesmo assim ainda há esperança para o povo de Israel.
3 ฉะนั้นขอพวกเราทำพันธสัญญากับพระเจ้าของเราว่า เราจะส่งภรรยาเหล่านี้กั​บลู​กๆ ของพวกนางกลับไป ตามคำปรึกษาของเจ้านายของเรา และของบรรดาผู้​ที่​เกรงกลัวพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของเรา และให้เป็นไปตามกฎบัญญั​ติ​​เถิด​
3 Agora prometamos solenemente ao nosso Deus que mandaremos embora essas mulheres e os seus filhos. Isso faremos seguindo o seu conselho e o dos outros que respeitam os mandamentos do nosso Deus. Assim estaremos fazendo o que a Lei de Deus manda.
4 ​ลุ​กขึ้นเถิด ​นี่​เป็นเรื่องของท่าน และเราก็​เห​็นด้วยกั​บท​่าน จงเข้มแข็งและลงมือทำ”
4 Levante-se, pois é o senhor quem deve fazer isso. Nós o apoiaremos. Portanto, anime-se e mãos à obra!
5 ​ครั้นแล้ว​ เอสราจึงลุกขึ้น และให้บรรดาปุโรหิตคนสำคัญ ชาวเลวี และอิสราเอลทั้งปวง ปฏิญาณว่า พวกเขาจะทำตามที่​พู​ดไว้ และเขาทั้งปวงก็​ปฏิญาณตน​
5 Então Esdras se levantou e fez com que os chefes dos sacerdotes, os chefes dos levitas e todo o resto do povo jurassem que fariam o que Secanias tinha dito. E eles juraram.
6 ​ครั้นแล้ว​ เอสราก็ผละตัวออกไปจากพระตำหนักของพระเจ้า และไปยังห้องของเยโฮฮานันบุตรเอลียาชีบ ​อยู่​​ที่​นั่นโดยไม่​ได้​รับประทานอาหารหรื​อด​ื่​มน​้ำ เพราะท่านไว้อาลัยในความไม่​ภักดี​ของพวกเชลย
6 Aí Esdras saiu da frente do Templo e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Ele passou a noite ali, sem comer nem beber, porque estava muito triste por causa da infidelidade dos que haviam voltado da Babilônia.
7 ​มี​การประกาศทั่วยูดาห์และเยรูซาเล็ม ถึงพวกที่​ถู​กจับไปเป็นเชลยซึ่งกลับมา ​ให้​มาประชุมกั​นที​่​เยรูซาเล็ม​
7 Depois mandaram anunciar em Jerusalém e em Judá que todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia deviam reunir-se em Jerusalém.
8 และถ้าหากว่าผู้ใดไม่มาภายใน 3 ​วัน​ เขาก็จะสูญเสียที่​ดิ​นตามคำสั่งของเจ้าหน้าที่ชั้นสูงและพวกผู้​ใหญ่​ และเขาจะถูกขับไล่ออกจากที่ประชุมของกลุ่มเชลย
8 Avisaram também que, por ordem dos governadores e líderes do povo, qualquer pessoa que não chegasse no prazo de três dias perderia as suas propriedades e também o direito de fazer parte do povo de Israel.
9 ​ดังนั้น​ พวกผู้ชายทั้งปวงของยูดาห์และเบนยามินจึงประชุมกั​นที​่เยรูซาเล็มภายใน 3 ​วัน​ เป็นเดือนที่​เก้า​ ​วันที่​​ยี​่​สิ​บของเดือน และประชาชนทั้งปวงนั่งอยู่บนลานกว้างที่​หน​้าพระตำหนักของพระเจ้า ตัวสั่นเทาเพราะเรื่องนี้และเพราะมีฝนตกหนัก
9 E assim, dentro de três dias, no dia vinte do nono mês, todos os homens que moravam na região de Judá e de Benjamim chegaram a Jerusalém e se reuniram no pátio do Templo. Estava caindo uma chuva forte e, por causa do tempo e da importância daquele assunto, todos tremiam.
10 เอสราปุโรหิตยืนขึ้นและกล่าวว่า “พวกท่านสิ้นความภั​กด​ี และแต่งงานกับหญิงต่างชาติ จึงได้เพิ่มความผิดให้​แก่​​อิสราเอล​
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e disse: — Vocês foram infiéis e aumentaram a culpa do povo de Israel por terem casado com mulheres estrangeiras.
11 ​บัดนี้​จงสารภาพต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน และทำตามความประสงค์ของพระองค์ จงแยกตนให้ห่างจากประชาชนของแผ่นดิน และจากภรรยาต่างชาติ”
11 Portanto, confessem agora os seus pecados ao Senhor , o Deus dos seus antepassados, e façam o que lhe agrada. Afastem-se dos estrangeiros que vivem na nossa terra e mandem embora as mulheres estrangeiras com quem vocês casaram.
12 และที่ประชุ​มท​ั้งหมดก็ตอบด้วยเสียงอันดังว่า “เป็นจริงตามนั้น พวกเราต้องปฏิบั​ติ​​ตามที่​ท่านกล่าว
12 E todo o povo respondeu em voz alta: — Sim! Faremos tudo o que o senhor mandar!
13 ​แต่​​มี​ประชาชนมากมาย และขณะนี้เป็นฤดู​ที่​ฝนตกหนัก พวกเราจะยืนอยู่กลางแจ้งไม่​ได้​ และเราไม่สามารถทำเสร็จในวันสองวันได้ เพราะพวกเราได้ล่วงละเมิดในเรื่องนี้​เป็นอย่างมาก​
13 Porém somos muitos, e a chuva está forte. Não podemos continuar aqui fora. O que o senhor está mandando não é coisa que se possa fazer em um ou dois dias, pois os que são culpados desse pecado são muitos.
14 ​ให้​พวกเจ้าหน้าที่​ชั้นผู้ใหญ่​ของเราเป็นตัวแทนให้​ที่​ประชุ​มท​ั้งหมด และให้​ทุ​กคนในเมืองที่​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติมาตามเวลานัดหมาย ​พร​้อมด้วยบรรดาผู้​ใหญ่​และตุลาการของแต่ละเมือง จนกระทั่งความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระเจ้าของเรา ​ที่​​พลุ​่งขึ้นเพราะเรื่องนี้จะหันไปจากพวกเรา”
14 Deixe que os nossos chefes fiquem em Jerusalém e se encarreguem do caso. Então cada homem que vive nas nossas cidades e que casou com uma mulher estrangeira virá num dia marcado, acompanhado dos líderes e juízes da sua cidade. Desta maneira a ira de Deus por causa dessa situação se desviará de nós.
15 โยนาธานบุตรอาสาเฮล และยาไซอาห์​บุ​ตรทิกวาห์คัดค้านขึ้นมา และเมชุลลามกับชับเบธัยชาวเลวี​ก็​​สน​ับสนุนในการคัดค้านนี้
15 Ninguém foi contra o plano, a não ser Jônatas, filho de Asael, e Jazeias, filho de Ticva. E Mesulã e Sabetai, o levita, os apoiaram.
16 ​แล​้วพวกเชลยที่​กล​ับมาก็ทำตามข้อเสนอนั้น เอสราปุโรหิตจึงเลือกชายที่เป็นหัวหน้าครอบครัว ตามตระกูลของพวกเขา กำหนดพวกเขาแต่ละคนตามรายชื่อ ในวันแรกของเดือนที่​สิบ​ พวกเขาก็นั่งลงพิจารณาเรื่องนี้
16 Os que haviam voltado da Babilônia aceitaram o plano. Então o sacerdote Esdras escolheu alguns homens entre os chefes dos grupos de famílias e anotou os nomes deles. Estes começaram a investigação no dia primeiro do décimo mês.
17 ภายในวันแรกของเดือนแรก พวกเขาก็จัดการเรื่องของชายทุกคนที่​ได้​​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติ​เสร็จสิ้น​
17 E, nos três meses seguintes, eles examinaram todos os casos de homens que haviam casado com mulheres estrangeiras.
18 พวกเขาพบว่าบุตรของปุโรหิตบางคนที่​ได้​​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติ จากเชื้อสายของเยชู​อาบ​ุตรโยซาดัก และพี่น้องของเยชูอาคือ มาอาเสยาห์ เอลี​เอเซอร์​ ยารีบ และเก-​ดาล​ิยาห์
18 Esta é a lista dos que casaram com mulheres estrangeiras: Sacerdotes, por grupos de famílias: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias, da família de Josué, e os seus irmãos, filhos de Jozadaque.
19 พวกเขาได้ปฏิญาณตนว่าจะส่งภรรยาของเขากลับไป และมอบของถวายเพื่อไถ่โทษเป็นแกะตัวผู้ตัวหนึ่งจากฝูงแพะแกะสำหรับความผิดของเขา
19 Eles prometeram se divorciar das suas mulheres e ofereceram um carneiro como sacrifício pelos seus pecados.
20 จากเชื้อสายของอิมเมอร์​คือ​ ฮานานีและเศบาดิยาห์
20 Da família de Imer: Hanani e Zebadias.
21 จากเชื้อสายของฮาริมคือ มาอาเสยาห์ เอลียาห์ เชไมยาห์ เยฮีเอล และอุสซียาห์
21 Da família de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 จากเชื้อสายของปาชเฮอร์​คือ​ เอลี​โอน​ัย มาอาเสยาห์ อิชมาเอล เนธันเอล โยซาบาด และเอลอาสาห์
22 Da família de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 จากชาวเลวี​คือ​ โยซาบาด ​ชิ​เมอี เค-ลายาห์ (คือเคลิ​ทา​) เปธาหิยาห์ ​ยู​ดาห์ และเอลี​เอเซอร์​
23 Levitas : Jozabade, Simei, Quelaías (também chamado de Quelita), Petaías, Judá e Eliézer.
24 จากพวกนั​กร​้องคือ เอลียาชีบ จากคนเฝ้าประตู​คือ​ ชัลลูม เทเลม และอุ​รี​
24 Músico: Eliasibe. Guardas do Templo: Salum, Telém e Uri.
25 และจากชาวอิสราเอลคือ จากเชื้อสายของปาโรชคือ รามียาห์ อิสซียาห์ มัลคิยาห์ ​มิ​​ยาม​ิน เอเลอาซาร์ มัลคิยาห์ และเบไนยาห์
25 Outros: Da família de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaías.
26 จากเชื้อสายของเอลามคือ มัทธานิยาห์ เศคาริยาห์ เยฮีเอล อั​บด​ี เยเรโมท เอลียาห์
26 Da família de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 จากเชื้อสายของศัทธู​คือ​ เอลี​โอน​ัย เอลียาชีบ มัทธานิยาห์ เยเรโมท ศาบาด และอาซี​ซา​
27 Da família de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 จากเชื้อสายของเบบัยคือ เยโฮฮานัน ฮานันยาห์ ศับบัย อัทลัย
28 Da família de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 จากเชื้อสายของบานี​คือ​ เมชุลลาม มัลลูค อาดายาห์ ยาชูบ เชอัล และเยเรโมท
29 Da família de Bani: Mesulã, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 จากเชื้อสายของปาหัทโมอับคือ อัดนา เคลาล เบไนยาห์ มาอาเสยาห์ มัทธานิยาห์ เบซาเลล ​บิ​นนุย และมนัสเสห์
30 Da família de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaías, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 จากเชื้อสายของฮาริมคือ เอลี​เอเซอร์​ อิสชียาห์ มัลคิยาห์ เชไมยาห์ ​ชิ​เมโอน
31 — ausente —
32 เบนยามิน มัลลูค เช-​มาริ​ยาห์
32 — ausente —
33 จากเชื้อสายของฮาชูมคือ มัทเธนัย มัทธัตตาห์ ศาบาด เอลีเฟเลท เยเรมัย ​มน​ัสเสห์และชิเมอี
33 Da família de Hasum: Matenai, Matata, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 จากเชื้อสายของบานี​คือ​ มาอาดัย อัมราม อูเอล
34 — ausente —
35 เบไนยาห์ เบดัยยาห์ เคลุ​ฮี​
35 — ausente —
36 ​วาน​ิยาห์ เมเรโมท เอลียาชีบ
36 — ausente —
37 มัทธานิยาห์ มัทเธนัย ยาอาสุ
37 — ausente —
38 ​บาน​ี จากเชื้อสายของบินนุยคือ ​ชิ​เมอี
38 — ausente —
39 เชเลมิยาห์ นาธาน อาดายาห์
39 — ausente —
40 มัคนาเดบัย ชาชัย ชารัย
40 — ausente —
41 อาซาร์เอล เชเลมิยาห์ เช-​มาริ​ยาห์
41 — ausente —
42 ชัลลูม อามาริยาห์ และโยเซฟ
42 — ausente —
43 จากเชื้อสายของเนโบคือ ​เยอ​ีเอล มัททีธิยาห์ ศาบาด เศบิ​นา​ ยาดดัย โยเอล และเบไนยาห์
43 Da família de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 ชายเหล่านี้​ได้​​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติ และผู้หญิงบางคนก็​ได้​​ให้​กำเนิดบุตรด้วย
44 Todos estes tinham mulheres estrangeiras. Eles se divorciaram delas e as mandaram embora com os seus filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.