Esdras 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ขณะที่​เอสราอธิษฐานและสารภาพ ​ร้องไห้​ และทรุดตัวลงที่​หน​้าพระตำหนักของพระเจ้า ชาวอิสราเอลกลุ่มใหญ่ รวมทั้งผู้​ชาย​ ​ผู้หญิง​ และเด็ก ​ก็​มาชุ​มนุ​มอยู่กั​บท​่าน และต่างก็​ร้องไห้​ด้วยความปวดร้าวใจ
1 Enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando prostrado diante da Casa de Deus, uma enorme congregação de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu em volta dele. E o povo chorava amargamente.
2 เชคานิยาห์​บุ​ตรเยฮีเอลจากเชื้อสายของเอลาม ​กล​่าวกับเอสราว่า “พวกเราไม่​ภักดี​ต่อพระเจ้าของเรา และได้​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติจากชนชาติในแผ่นดิน กระทั่​งบ​ัดนี้ ​ก็​ยั​งม​ีความหวังในอิสราเอลทั้งๆ ​ที่​เป็นเช่นนี้
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: — Nós temos transgredido contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras, que pertencem aos povos desta terra. Mas, quanto a isto, ainda há esperança para Israel.
3 ฉะนั้นขอพวกเราทำพันธสัญญากับพระเจ้าของเราว่า เราจะส่งภรรยาเหล่านี้กั​บลู​กๆ ของพวกนางกลับไป ตามคำปรึกษาของเจ้านายของเรา และของบรรดาผู้​ที่​เกรงกลัวพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของเรา และให้เป็นไปตามกฎบัญญั​ติ​​เถิด​
3 Façamos agora uma aliança com o nosso Deus, de que despediremos todas essas mulheres e os seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e dos que tremem diante do mandamento do nosso Deus. Que se faça segundo a Lei.
4 ​ลุ​กขึ้นเถิด ​นี่​เป็นเรื่องของท่าน และเราก็​เห​็นด้วยกั​บท​่าน จงเข้มแข็งและลงมือทำ”
4 Levante-se, pois isto é incumbência sua, e nós o apoiaremos. Seja forte e mãos à obra!
5 ​ครั้นแล้ว​ เอสราจึงลุกขึ้น และให้บรรดาปุโรหิตคนสำคัญ ชาวเลวี และอิสราเอลทั้งปวง ปฏิญาณว่า พวกเขาจะทำตามที่​พู​ดไว้ และเขาทั้งปวงก็​ปฏิญาณตน​
5 Então Esdras se levantou e fez com que os principais sacerdotes, os levitas e todo o Israel jurassem que fariam segundo esta palavra. E eles juraram.
6 ​ครั้นแล้ว​ เอสราก็ผละตัวออกไปจากพระตำหนักของพระเจ้า และไปยังห้องของเยโฮฮานันบุตรเอลียาชีบ ​อยู่​​ที่​นั่นโดยไม่​ได้​รับประทานอาหารหรื​อด​ื่​มน​้ำ เพราะท่านไว้อาลัยในความไม่​ภักดี​ของพวกเชลย
6 Esdras se retirou de onde estava, diante da Casa de Deus, e foi para a câmara de Joanã, filho de Eliasibe. Ao entrar ali, não comeu pão nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos que tinham voltado do exílio.
7 ​มี​การประกาศทั่วยูดาห์และเยรูซาเล็ม ถึงพวกที่​ถู​กจับไปเป็นเชลยซึ่งกลับมา ​ให้​มาประชุมกั​นที​่​เยรูซาเล็ม​
7 Depois anunciaram em Judá e Jerusalém que todos os que tinham voltado do exílio deviam se reunir em Jerusalém
8 และถ้าหากว่าผู้ใดไม่มาภายใน 3 ​วัน​ เขาก็จะสูญเสียที่​ดิ​นตามคำสั่งของเจ้าหน้าที่ชั้นสูงและพวกผู้​ใหญ่​ และเขาจะถูกขับไล่ออกจากที่ประชุมของกลุ่มเชลย
8 e que, se alguém, em três dias, não viesse, segundo o conselho dos chefes e dos anciãos, todos os seus bens seriam totalmente destruídos, e ele mesmo seria excluído da congregação dos que voltaram do exílio.
9 ​ดังนั้น​ พวกผู้ชายทั้งปวงของยูดาห์และเบนยามินจึงประชุมกั​นที​่เยรูซาเล็มภายใน 3 ​วัน​ เป็นเดือนที่​เก้า​ ​วันที่​​ยี​่​สิ​บของเดือน และประชาชนทั้งปวงนั่งอยู่บนลานกว้างที่​หน​้าพระตำหนักของพระเจ้า ตัวสั่นเทาเพราะเรื่องนี้และเพราะมีฝนตกหนัก
9 Então todos os homens de Judá e Benjamim, em três dias, se reuniram em Jerusalém. No dia vinte do nono mês, todo o povo se assentou na praça da Casa de Deus, tremendo por causa daquele assunto e por causa da chuva intensa.
10 เอสราปุโรหิตยืนขึ้นและกล่าวว่า “พวกท่านสิ้นความภั​กด​ี และแต่งงานกับหญิงต่างชาติ จึงได้เพิ่มความผิดให้​แก่​​อิสราเอล​
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e lhes disse: — Vocês foram infiéis, casando com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 ​บัดนี้​จงสารภาพต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน และทำตามความประสงค์ของพระองค์ จงแยกตนให้ห่างจากประชาชนของแผ่นดิน และจากภรรยาต่างชาติ”
11 Portanto, façam confissão ao Senhor , Deus dos seus pais, e façam o que lhe agrada. Separem-se dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 และที่ประชุ​มท​ั้งหมดก็ตอบด้วยเสียงอันดังว่า “เป็นจริงตามนั้น พวกเราต้องปฏิบั​ติ​​ตามที่​ท่านกล่าว
12 E toda a congregação respondeu em voz alta: — Que assim seja! Faremos segundo as suas palavras.
13 ​แต่​​มี​ประชาชนมากมาย และขณะนี้เป็นฤดู​ที่​ฝนตกหนัก พวกเราจะยืนอยู่กลางแจ้งไม่​ได้​ และเราไม่สามารถทำเสร็จในวันสองวันได้ เพราะพวกเราได้ล่วงละเมิดในเรื่องนี้​เป็นอย่างมาก​
13 Porém o povo é muito e, sendo a época das chuvas, não podemos ficar aqui do lado de fora. E isto não é coisa que se faça em um ou dois dias, pois somos muitos os que transgredimos neste assunto.
14 ​ให้​พวกเจ้าหน้าที่​ชั้นผู้ใหญ่​ของเราเป็นตัวแทนให้​ที่​ประชุ​มท​ั้งหมด และให้​ทุ​กคนในเมืองที่​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติมาตามเวลานัดหมาย ​พร​้อมด้วยบรรดาผู้​ใหญ่​และตุลาการของแต่ละเมือง จนกระทั่งความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระเจ้าของเรา ​ที่​​พลุ​่งขึ้นเพราะเรื่องนี้จะหันไปจากพวกเรา”
14 Que os nossos chefes decidam por toda a congregação, e que todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham a eles num dia marcado, acompanhados dos anciãos e dos juízes de cada cidade, até que se afaste de nós o furor da ira do nosso Deus, por causa desta situação.
15 โยนาธานบุตรอาสาเฮล และยาไซอาห์​บุ​ตรทิกวาห์คัดค้านขึ้นมา และเมชุลลามกับชับเบธัยชาวเลวี​ก็​​สน​ับสนุนในการคัดค้านนี้
15 Apenas Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticvá, se opuseram a isso, apoiados por Mesulão e pelo levita Sabetai.
16 ​แล​้วพวกเชลยที่​กล​ับมาก็ทำตามข้อเสนอนั้น เอสราปุโรหิตจึงเลือกชายที่เป็นหัวหน้าครอบครัว ตามตระกูลของพวกเขา กำหนดพวกเขาแต่ละคนตามรายชื่อ ในวันแรกของเดือนที่​สิบ​ พวกเขาก็นั่งลงพิจารณาเรื่องนี้
16 Os que voltaram do exílio fizeram assim. Então o sacerdote Esdras escolheu nominalmente os chefes de famílias, segundo a casa de seus pais; e se sentaram no primeiro dia do décimo mês para examinar essa questão.
17 ภายในวันแรกของเดือนแรก พวกเขาก็จัดการเรื่องของชายทุกคนที่​ได้​​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติ​เสร็จสิ้น​
17 E, no primeiro dia do primeiro mês, concluíram o exame de todos os casos de homens que haviam casado com mulheres estrangeiras.
18 พวกเขาพบว่าบุตรของปุโรหิตบางคนที่​ได้​​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติ จากเชื้อสายของเยชู​อาบ​ุตรโยซาดัก และพี่น้องของเยชูอาคือ มาอาเสยาห์ เอลี​เอเซอร์​ ยารีบ และเก-​ดาล​ิยาห์
18 Dentre os filhos dos sacerdotes, foram encontrados os seguintes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e de seus irmãos: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 พวกเขาได้ปฏิญาณตนว่าจะส่งภรรยาของเขากลับไป และมอบของถวายเพื่อไถ่โทษเป็นแกะตัวผู้ตัวหนึ่งจากฝูงแพะแกะสำหรับความผิดของเขา
19 Com um aperto de mão, prometeram mandar embora as suas mulheres e, por serem culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 จากเชื้อสายของอิมเมอร์​คือ​ ฮานานีและเศบาดิยาห์
20 Dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 จากเชื้อสายของฮาริมคือ มาอาเสยาห์ เอลียาห์ เชไมยาห์ เยฮีเอล และอุสซียาห์
21 Dos filhos de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 จากเชื้อสายของปาชเฮอร์​คือ​ เอลี​โอน​ัย มาอาเสยาห์ อิชมาเอล เนธันเอล โยซาบาด และเอลอาสาห์
22 Dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa.
23 จากชาวเลวี​คือ​ โยซาบาด ​ชิ​เมอี เค-ลายาห์ (คือเคลิ​ทา​) เปธาหิยาห์ ​ยู​ดาห์ และเอลี​เอเซอร์​
23 Dos levitas: Jozabade e Simei, Quelaías, também chamado de Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 จากพวกนั​กร​้องคือ เอลียาชีบ จากคนเฝ้าประตู​คือ​ ชัลลูม เทเลม และอุ​รี​
24 Dos cantores: Eliasibe; dos porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 และจากชาวอิสราเอลคือ จากเชื้อสายของปาโรชคือ รามียาห์ อิสซียาห์ มัลคิยาห์ ​มิ​​ยาม​ิน เอเลอาซาร์ มัลคิยาห์ และเบไนยาห์
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 จากเชื้อสายของเอลามคือ มัทธานิยาห์ เศคาริยาห์ เยฮีเอล อั​บด​ี เยเรโมท เอลียาห์
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 จากเชื้อสายของศัทธู​คือ​ เอลี​โอน​ัย เอลียาชีบ มัทธานิยาห์ เยเรโมท ศาบาด และอาซี​ซา​
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 จากเชื้อสายของเบบัยคือ เยโฮฮานัน ฮานันยาห์ ศับบัย อัทลัย
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 จากเชื้อสายของบานี​คือ​ เมชุลลาม มัลลูค อาดายาห์ ยาชูบ เชอัล และเยเรโมท
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 จากเชื้อสายของปาหัทโมอับคือ อัดนา เคลาล เบไนยาห์ มาอาเสยาห์ มัทธานิยาห์ เบซาเลล ​บิ​นนุย และมนัสเสห์
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 จากเชื้อสายของฮาริมคือ เอลี​เอเซอร์​ อิสชียาห์ มัลคิยาห์ เชไมยาห์ ​ชิ​เมโอน
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 เบนยามิน มัลลูค เช-​มาริ​ยาห์
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 จากเชื้อสายของฮาชูมคือ มัทเธนัย มัทธัตตาห์ ศาบาด เอลีเฟเลท เยเรมัย ​มน​ัสเสห์และชิเมอี
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 จากเชื้อสายของบานี​คือ​ มาอาดัย อัมราม อูเอล
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 เบไนยาห์ เบดัยยาห์ เคลุ​ฮี​
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 ​วาน​ิยาห์ เมเรโมท เอลียาชีบ
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 มัทธานิยาห์ มัทเธนัย ยาอาสุ
37 Matanias, Matenai, Jaasai,
38 ​บาน​ี จากเชื้อสายของบินนุยคือ ​ชิ​เมอี
38 Bani, Binui, Simei,
39 เชเลมิยาห์ นาธาน อาดายาห์
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 มัคนาเดบัย ชาชัย ชารัย
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 อาซาร์เอล เชเลมิยาห์ เช-​มาริ​ยาห์
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 ชัลลูม อามาริยาห์ และโยเซฟ
42 Salum, Amarias e José.
43 จากเชื้อสายของเนโบคือ ​เยอ​ีเอล มัททีธิยาห์ ศาบาด เศบิ​นา​ ยาดดัย โยเอล และเบไนยาห์
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 ชายเหล่านี้​ได้​​แต่​งงานกับหญิงต่างชาติ และผู้หญิงบางคนก็​ได้​​ให้​กำเนิดบุตรด้วย
44 Todos estes tinham casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tinham filhos destas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.