Eclesiastes 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​แต่​ข้าพเจ้าคิดในใจและไตร่ตรองอย่างหนั​กว่า​ ​ผู้​​มี​​ความชอบธรรม​ ​ผู้​เรืองปัญญา และการกระทำของพวกเขาอยู่ในการควบคุมของพระเจ้า ​มนุษย์​​ไม่​อาจทราบล่วงหน้าว่า ความรักหรือความเกลียดชังรอเขาอยู่
1 Refleti nisso tudo e cheguei à conclusão de que os justos e os sábios, e aquilo que eles fazem, estão nas mãos de Deus. O que os espera, se amor ou ódio, ninguém sabe.
2 ในเมื่อทุกคนประสบกับสิ่งเดียวกัน ทั้งผู้​มี​ความชอบธรรมและคนชั่วร้าย ทั้งคนดีและคนเลว ทั้งผู้​บริสุทธิ์​และไม่​บริสุทธิ์​ ทั้งคนที่ถวายเครื่องสักการะและคนที่​ไม่​ถวายเครื่องสักการะ คนกระทำความดี​ก็​จะเป็นเช่นเดียวกับคนกระทำบาป และคนที่สาบานต่อพระเจ้าก็จะเป็นเช่นเดียวกับคนที่​ไม่​ยอมสาบานอะไรเลย
2 Todos partilham um destino comum: o justo e o ímpio, o bom e o mau, o puro e o impuro, o que oferece sacrifícios e o que não oferece. O que acontece com o homem bom, acontece com o pecador; o que acontece com quem faz juramentos, acontece com quem teme fazê-los.
3 ​นี่​​ก็​เป็นเรื่องเศร้าสำหรั​บท​ุกสิ่งที่​เก​ิดขึ้นในโลกนี้ คือทุกคนประสบกับสิ่งเดียวกัน ใจมนุษย์เต็​มด​้วยความชั่วร้าย และความขาดสติยั้งคิ​ดอย​ู่ในใจของพวกเขาขณะมี​ชี​วิตอยู่ และต่อจากนั้นพวกเขาก็ไปสู่แดนคนตาย
3 Este é o mal que há em tudo o que acontece debaixo do sol: O destino de todos é o mesmo. O coração dos homens, além do mais, está cheio de maldade e de loucura durante toda a vida; e por fim eles se juntarão aos mortos.
4 ​แต่​​คนที​่ยังอยู่ร่วมกับคนมี​ชีวิต​ ยั​งม​ี​ความหวัง​ เพราะว่าสุนัขที่​มี​​ชี​วิตยั​งด​ีกว่าสิงโตที่ตายแล้ว
4 Quem está entre os vivos tem esperança; até um cachorro vivo é melhor do que um leão morto!
5 ด้วยเหตุ​ว่า​ ​ผู้​​มี​​ชี​วิตอยู่​รู้​​ว่า​ เขาจะต้องตาย ส่วนคนตายไม่​รู้​อะไรเลย และพวกเขาไม่​ได้​รับผลตอบแทนใดๆ ​ไม่มี​ใครจำเขาได้​อีก​
5 Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; para eles não haverá mais recompensa, e já não se tem lembrança deles.
6 ​ความรัก​ ​ความเกลียดชัง​ และความอิจฉาของพวกเขาได้ตายไปพร้อมกับพวกเขา และจะไม่​มี​ส่วนร่วมในทุกสิ่งที่​เก​ิดขึ้นในโลกนี้​อีกต่อไป​
6 Para eles o amor, o ódio e a inveja há muito desapareceram; nunca mais terão parte em nada do que acontece debaixo do sol.
7 ไปเถิด ไปรับประทานขนมปังอย่างมี​ความสุข​ และดื่มเหล้าองุ่นด้วยความสำราญใจ เพราะว่าพระเจ้ายินดี​ให้​ท่านทำสิ่งนั้น
7 Portanto, vá, coma com prazer a sua comida, e beba o seu vinho de coração alegre, pois Deus já se agradou do que você faz.
8 จงสวมเสื้อผ้าที่ขาวบริ​สุทธิ​์​สดใส​ และให้​มีน​้ำมันใช้ชโลมบนศีรษะของท่านตลอดไป
8 Esteja sempre vestido com roupas de festa, e unja sempre a sua cabeça com óleo.
9 จงมีความสุขกับภรรยาที่ท่านรัก ตลอดวันเวลาแห่งชีวิ​ตอ​ันไร้ค่าของท่านที่​พระองค์​​ได้​​มอบให้​ในโลกนี้ เพราะว่านั่นแหละเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตและในงานตรากตรำของท่านที่ทำในโลกนี้
9 Desfrute a vida com a mulher a quem você ama, todos os dias desta vida sem sentido que Deus dá a você debaixo do sol; todos os seus dias sem sentido! Pois essa é a sua recompensa na vida pelo seu árduo trabalho debaixo do sol.
10 ​ไม่​ว่างานใดที่มือของท่านกระทำได้ ​ก็​จงทำด้วยสุดกำลัง เพราะในแดนคนตาย ซึ่งท่านกำลังจะไปนั้น ​ไม่มี​ทั้งงาน หรือความคิด หรือความรู้ หรือสติ​ปัญญา​
10 O que as suas mãos tiverem que fazer, que o façam com toda a sua força, pois na sepultura, para onde você vai, não há atividade nem planejamento, não há conhecimento nem sabedoria.
11 ข้าพเจ้าเห็​นอ​ี​กด​้วยว่า ในโลกนี้นักวิ่งเร็วไม่ชนะในการแข่งขันเสมอไป และคนแข็งแกร่งอาจไม่ชนะในสงคราม และคนมี​สติ​ปัญญาอาจไม่​มี​​รายได้​​เสมอไป​ และคนฉลาดไม่​มั่งมี​ และผู้​มี​ความชำนาญไม่เลื่อนขึ้นสู่ตำแหน่งสูงเสมอไป ​แต่​​สิ​่งต่างๆ ​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​ุกคนตามกาลและโอกาส
11 Percebi ainda outra coisa debaixo do sol: Os velozes nem sempre vencem a corrida; os fortes nem sempre triunfam na guerra; os sábios nem sempre têm comida; os prudentes nem sempre são ricos; os instruídos nem sempre têm prestígio; pois o tempo e o acaso afetam a todos.
12 ​ด้วยว่า​ ​มนุษย์​​ไม่รู้​ถึงเวลาของตัวเขาเอง ปลาถูกจับในตาข่าย และนกถู​กก​ั​บด​ักเช่นไร บรรดาบุตรของมนุษย์​ก็​​ติ​​ดก​ั​บด​ักเมื่อเป็นเวลาอันเลวร้าย ซึ่งเกิดขึ้​นก​ับเขาอย่างฉับพลันฉันนั้น
12 Além do mais, ninguém sabe quando virá a sua hora: Assim como os peixes são apanhados numa rede fatal e os pássaros são pegos num laço, também os homens são enredados pelos tempos de desgraça que caem inesperadamente sobre eles.
13 ข้าพเจ้าได้สังเกตเห็นตัวอย่างของสติปัญญาในโลกนี้ และข้าพเจ้าก็ประทับใจมากคือ
13 Também vi debaixo do sol este exemplo de sabedoria que muito me impressionou.
14 ครั้งหนึ่งในเมืองเล็กๆ ​แห่งหน​ึ่ง ​มี​​ผู้​คนเพียงไม่​กี่​คนอาศัยอยู่ และมี​กษัตริย์​​ผู้​​มี​กำลังมากมาโจมตี ท่านใช้กำลังล้อมเมืองไว้และก่อเชิงเทินเพื่อปีนข้ามกำแพง
14 Havia uma pequena cidade, de poucos habitantes. Um rei poderoso veio contra ela, cercou-a com muitos dispositivos de guerra.
15 ​มี​ชายผู้ยากจนที่​มีสติ​ปัญญาอยู่ในเมืองนั้น เขาช่วยกู้เมืองนั้นไว้​ได้​ด้วยสติ​ปัญญา​ ​แต่​​ก็​​ไม่มี​ใครระลึกถึงเขา
15 Ora, naquela cidade vivia um homem pobre mas sábio, e com sua sabedoria ele salvou a cidade. No entanto, ninguém se lembrou daquele pobre.
16 ​แต่​ข้าพเจ้าพูดได้​ว่า​ ​สติ​ปัญญาดีกว่าพละกำลัง ​แม้ว​่าจะไม่​มี​ใครเห็นคุณค่าในสติปัญญาของชายผู้​ยากจน​ และไม่ทำตามคำแนะนำของเขาก็​ตาม​
16 Por isso pensei: Embora a sabedoria seja melhor do que a força, a sabedoria do pobre é desprezada, e logo já não se dá atenção às suas palavras.
17 คำพูดเบาๆ ของผู้​มีสติปัญญา​ ​ดี​กว่าเสียงตะโกนของผู้บังคับบัญชาให้บรรดาคนโง่เขลาฟัง
17 As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
18 ​สติ​ปัญญาดีกว่าอาวุธสงคราม ​แต่​คนบาปคนเดียวก่อให้​เก​ิดความหายนะใหญ่หลวงได้
18 A sabedoria é melhor do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muita coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.