Eclesiastes 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​แต่​ข้าพเจ้าคิดในใจและไตร่ตรองอย่างหนั​กว่า​ ​ผู้​​มี​​ความชอบธรรม​ ​ผู้​เรืองปัญญา และการกระทำของพวกเขาอยู่ในการควบคุมของพระเจ้า ​มนุษย์​​ไม่​อาจทราบล่วงหน้าว่า ความรักหรือความเกลียดชังรอเขาอยู่
1 Porque todas estas coisas considerei no meu coração para poder declarar tudo isto: que os justos, e os sábios, e as suas obras, estão nas mãos de Deus, nenhum homem conhece nem o amor nem o ódio; por tudo o que está diante dele.
2 ในเมื่อทุกคนประสบกับสิ่งเดียวกัน ทั้งผู้​มี​ความชอบธรรมและคนชั่วร้าย ทั้งคนดีและคนเลว ทั้งผู้​บริสุทธิ์​และไม่​บริสุทธิ์​ ทั้งคนที่ถวายเครื่องสักการะและคนที่​ไม่​ถวายเครื่องสักการะ คนกระทำความดี​ก็​จะเป็นเช่นเดียวกับคนกระทำบาป และคนที่สาบานต่อพระเจ้าก็จะเป็นเช่นเดียวกับคนที่​ไม่​ยอมสาบานอะไรเลย
2 Todas as coisas sucedem igualmente a todos; o mesmo destino sucede ao justo e ao ímpio, ao bom e ao puro, e também ao impuro; assim como ao que sacrifica e ao que não sacrifica; tanto ao bom como ao pecador; ao que jura e ao que teme o juramento.
3 ​นี่​​ก็​เป็นเรื่องเศร้าสำหรั​บท​ุกสิ่งที่​เก​ิดขึ้นในโลกนี้ คือทุกคนประสบกับสิ่งเดียวกัน ใจมนุษย์เต็​มด​้วยความชั่วร้าย และความขาดสติยั้งคิ​ดอย​ู่ในใจของพวกเขาขณะมี​ชี​วิตอยู่ และต่อจากนั้นพวกเขาก็ไปสู่แดนคนตาย
3 Este é um mal entre todas as coisas que se faz debaixo do sol; que todos estão sujeitos aos mesmos destinos e que também o coração dos filhos dos homens está cheio de maldade, e a loucura habita os seus corações enquanto vivem, e depois eles se vão para os mortos.
4 ​แต่​​คนที​่ยังอยู่ร่วมกับคนมี​ชีวิต​ ยั​งม​ี​ความหวัง​ เพราะว่าสุนัขที่​มี​​ชี​วิตยั​งด​ีกว่าสิงโตที่ตายแล้ว
4 Para aquele que está entre os vivos há esperança; porque um cão vivo é melhor do que um leão morto.
5 ด้วยเหตุ​ว่า​ ​ผู้​​มี​​ชี​วิตอยู่​รู้​​ว่า​ เขาจะต้องตาย ส่วนคนตายไม่​รู้​อะไรเลย และพวกเขาไม่​ได้​รับผลตอบแทนใดๆ ​ไม่มี​ใครจำเขาได้​อีก​
5 Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa alguma, nem tampouco terão eles alguma recompensa, mas a sua memória é esquecida.
6 ​ความรัก​ ​ความเกลียดชัง​ และความอิจฉาของพวกเขาได้ตายไปพร้อมกับพวกเขา และจะไม่​มี​ส่วนร่วมในทุกสิ่งที่​เก​ิดขึ้นในโลกนี้​อีกต่อไป​
6 Também o seu amor, o seu ódio, e a sua inveja já pereceram, e também já não têm parte alguma para sempre, em qualquer coisa do que se faz debaixo do sol.
7 ไปเถิด ไปรับประทานขนมปังอย่างมี​ความสุข​ และดื่มเหล้าองุ่นด้วยความสำราญใจ เพราะว่าพระเจ้ายินดี​ให้​ท่านทำสิ่งนั้น
7 Segue teu caminho, come o teu pão com alegria e bebe o teu vinho com um coração jubiloso, porque Deus agora aceita as tuas obras.
8 จงสวมเสื้อผ้าที่ขาวบริ​สุทธิ​์​สดใส​ และให้​มีน​้ำมันใช้ชโลมบนศีรษะของท่านตลอดไป
8 Que as tuas vestes estejam sempre brancas, e nunca falte o unguento sobre a tua cabeça.
9 จงมีความสุขกับภรรยาที่ท่านรัก ตลอดวันเวลาแห่งชีวิ​ตอ​ันไร้ค่าของท่านที่​พระองค์​​ได้​​มอบให้​ในโลกนี้ เพราะว่านั่นแหละเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตและในงานตรากตรำของท่านที่ทำในโลกนี้
9 Viva alegremente com a esposa que tu amas em todos os dias da vida da tua vaidade, os quais ele te deu debaixo do sol, todos os dias da tua vaidade; porque esta é a tua porção nesta vida, e no teu trabalho, o qual tu realizaste debaixo do sol.
10 ​ไม่​ว่างานใดที่มือของท่านกระทำได้ ​ก็​จงทำด้วยสุดกำลัง เพราะในแดนคนตาย ซึ่งท่านกำลังจะไปนั้น ​ไม่มี​ทั้งงาน หรือความคิด หรือความรู้ หรือสติ​ปัญญา​
10 Tudo quanto tua mão encontrar para fazer, faze-o conforme as tuas forças, porque na sepultura, para onde tu vais, não há trabalho, nem projetos, nem conhecimento, nem sabedoria.
11 ข้าพเจ้าเห็​นอ​ี​กด​้วยว่า ในโลกนี้นักวิ่งเร็วไม่ชนะในการแข่งขันเสมอไป และคนแข็งแกร่งอาจไม่ชนะในสงคราม และคนมี​สติ​ปัญญาอาจไม่​มี​​รายได้​​เสมอไป​ และคนฉลาดไม่​มั่งมี​ และผู้​มี​ความชำนาญไม่เลื่อนขึ้นสู่ตำแหน่งสูงเสมอไป ​แต่​​สิ​่งต่างๆ ​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​ุกคนตามกาลและโอกาส
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que a corrida não é para os velozes, e nem para os fortes a batalha, nem tampouco para os sábios o pão, e nem tampouco as riquezas para os homens de entendimento, e nem o favor para os homens de habilidades; mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
12 ​ด้วยว่า​ ​มนุษย์​​ไม่รู้​ถึงเวลาของตัวเขาเอง ปลาถูกจับในตาข่าย และนกถู​กก​ั​บด​ักเช่นไร บรรดาบุตรของมนุษย์​ก็​​ติ​​ดก​ั​บด​ักเมื่อเป็นเวลาอันเลวร้าย ซึ่งเกิดขึ้​นก​ับเขาอย่างฉับพลันฉันนั้น
12 Porque o homem também não sabe o seu tempo; assim como os peixes que são pegos por uma rede maligna, e como os passarinhos que são apanhados em um laço, assim se enlaçam os filhos dos homens no mau tempo, quando cai repentinamente sobre eles.
13 ข้าพเจ้าได้สังเกตเห็นตัวอย่างของสติปัญญาในโลกนี้ และข้าพเจ้าก็ประทับใจมากคือ
13 Esta sabedoria também vi debaixo do sol, e pareceu- me grande:
14 ครั้งหนึ่งในเมืองเล็กๆ ​แห่งหน​ึ่ง ​มี​​ผู้​คนเพียงไม่​กี่​คนอาศัยอยู่ และมี​กษัตริย์​​ผู้​​มี​กำลังมากมาโจมตี ท่านใช้กำลังล้อมเมืองไว้และก่อเชิงเทินเพื่อปีนข้ามกำแพง
14 Havia uma pequena cidade em que tinha poucos homens, e veio contra ela um grande rei, e a sitiou e construiu contra ela grandes ­baluartes.
15 ​มี​ชายผู้ยากจนที่​มีสติ​ปัญญาอยู่ในเมืองนั้น เขาช่วยกู้เมืองนั้นไว้​ได้​ด้วยสติ​ปัญญา​ ​แต่​​ก็​​ไม่มี​ใครระลึกถึงเขา
15 Ora, encontrou-se nela um homem sábio pobre, que pela sua sabedoria livrou aquela cidade, e mesmo assim ninguém se lembrava daquele pobre homem.
16 ​แต่​ข้าพเจ้าพูดได้​ว่า​ ​สติ​ปัญญาดีกว่าพละกำลัง ​แม้ว​่าจะไม่​มี​ใครเห็นคุณค่าในสติปัญญาของชายผู้​ยากจน​ และไม่ทำตามคำแนะนำของเขาก็​ตาม​
16 Então disse eu: A sabedoria é melhor do que a força, no entanto, a sabedoria do pobre é desprezada, e as suas palavras não são ouvidas.
17 คำพูดเบาๆ ของผู้​มีสติปัญญา​ ​ดี​กว่าเสียงตะโกนของผู้บังคับบัญชาให้บรรดาคนโง่เขลาฟัง
17 As palavras dos homens sábios são ouvidas no silêncio, mais do que o grito daquele que governa entre os tolos.
18 ​สติ​ปัญญาดีกว่าอาวุธสงคราม ​แต่​คนบาปคนเดียวก่อให้​เก​ิดความหายนะใหญ่หลวงได้
18 A sabedoria é melhor do que as armas de guerra; porém um só pecador destrói muitos bens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.