Deuteronômio 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​ต่อไปนี้​เป็นพระบัญญั​ติ​ ​กฎเกณฑ์​ และคำบัญชาที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านบัญชาให้เราสอน เพื่อพวกท่านจะได้​ปฏิบัติ​ในแผ่นดิ​นที​่ท่านกำลังจะเดินทางข้ามไปยึดเป็นเจ้าของ
1 Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.
2 ท่านจะได้​เกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ด้วยการรักษากฎเกณฑ์และพระบัญญั​ติ​ของพระองค์ ซึ่งเราบัญชาท่านและบรรดาผู้สืบเชื้อสายไปจนชั่วชีวิต ท่านจะได้​มี​​ชี​วิตยืนนาน
2 Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão ao Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.
3 จงฟังเถิด อิสราเอลเอ๋ย และปฏิบั​ติ​ตามอย่างเคร่งครัด ​ทุ​กสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรั​บท​่าน และท่านจะทวีจำนวนคนขึ้นในดินแดนอั​นอ​ุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้งตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่านได้สัญญาไว้
3 Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
4 จงฟังเถิด อิสราเอลเอ๋ย ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราเป็น​พระผู้เป็นเจ้า​​แต่​​เพียงผู้เดียว​
4 Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
5 และจงรัก​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอย่างสุดดวงใจ สุดดวงจิต และสุดกำลังของท่าน
5 Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
6 ​ให้​​บัญญัติ​​ที่​เราบัญชาพวกท่านในวันนี้​อยู่​ในใจท่าน
6 Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
7 ท่านจงสั่งสอนสิ่งเหล่านี้กั​บลู​กๆ ด้วยความพากเพียร และจงพูดถึงไม่ว่าจะเป็นเวลานั่งอยู่ในบ้าน หรือเดินไปไหนมาไหน และไม่ว่าจะเป็นเวลาหลับหรือตื่​นก​็​ตาม​
7 Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
8 ท่านจงผูกติดไว้เป็นดั่งเครื่องหมายที่มือของท่าน และเป็นเครื่องเตือนใจที่​หน้าผาก​
8 Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
9 และท่านจงเขียนไว้​ที่​วงกบประตูบ้านท่านและที่​ประตูเมือง​
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านนำท่านเข้าไปในแผ่นดิ​นที​่​พระองค์​ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ เพื่อยกเมืองทั้งหลายที่​ใหญ่​และอุดมสมบู​รณ​์ซึ่งท่านไม่อาจสร้างขึ้นเองได้​ให้​​แก่​​ท่าน​
10 O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
11 ​มี​​ข้าวของเครื่องใช้​เต็มบ้านโดยท่านไม่​ต้องหา​ บ่อที่ขุดไว้​แล​้วโดยท่านไม่ต้องขุดเอง สวนองุ่นและต้นมะกอกที่ท่านไม่​ได้​​ปลูก​ และเมื่อท่านมีกินจนอิ่มหนำ
11 com casas cheias de tudo que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,
12 ท่านจงระวังไว้ ​มิ​ฉะนั้นท่านอาจจะลืม​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​​ที่​นำท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ จากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส
12 tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
13 ท่านจงเกรงกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน จงรับใช้​พระองค์​ และปฏิญาณด้วยพระนามของพระองค์
13 Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.
14 อย่าหันไปเชื่อเทพเจ้าใดๆ ​ที่​เป็นของบรรดาชนชาติ​ที่อยู่​รอบข้างท่าน
14 Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
15 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านซึ่งอยู่ในท่ามกลางพวกท่านเป็นพระเจ้าผู้​หวงแหน​ เกรงว่า​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะกริ้วมาก และกำจัดท่านให้พ้นจากแผ่นดินโลก
15 pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
16 อย่าลองดี​กับ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เหมือนอย่างครั้งที่ท่านได้​ลองดี​กับพระองค์​ที่​มัสสาห์
16 Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
17 ท่านจงรักษาพระบัญญั​ติ​ ​พันธสัญญา​ และกฎเกณฑ์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอย่างเคร่งครัดตามคำบัญชาของพระองค์
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 ท่านจงประพฤติตามสิ่งที่​ถูกที่​ควรตามสายตา​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อว่าทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรั​บท​่าน และท่านจะได้​เข​้าไปยึดครองแผ่นดิ​นอ​ั​นอ​ุดมซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ปฏิญาณว่าจะมอบแก่บรรพบุรุษของท่าน
18 Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
19 โดยขับไล่​ศัตรู​​ทุ​กคนออกไปให้พ้นหน้าท่าน ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สัญญาไว้
19 expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.
20 ​ในอนาคต​ เวลาบุตรของท่านถามว่า ‘​พันธสัญญา​ ​กฎเกณฑ์​ และคำสั่งทั้งหลายที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราได้บัญชาพวกท่านไว้​มี​ความหมายอย่างไร’
20 No futuro, quando o seu filho lhes perguntar: "O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês? "
21 ​แล​้​วท​่านจะตอบบุตรของท่านว่า ‘พวกเราเป็นทาสของฟาโรห์​ที่​ประเทศอียิปต์ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​พาพวกเราออกจากอียิปต์ด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
21 Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
22 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​แสดงให้เราเห็นปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และสิ่งมหัศจรรย์​ต่างๆ​ อันยิ่งใหญ่ และสิ่งเลวร้ายที่​เก​ิ​ดก​ับอียิปต์ ทั้งฟาโรห์และทุกคนในครัวเรือนของท่าน
22 O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
23 และพระองค์พาพวกเราออกจากที่​นั่น​ เพื่อพระองค์จะได้นำพวกเราเข้าไปและมอบแผ่นดิ​นที​่​พระองค์​​ได้​ปฏิญาณไว้ว่าจะมอบแก่บรรพบุรุษของเรา
23 Mas ele nos tirou de lá para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
24 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาให้เราปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์​เหล่านี้​ ​ให้​​ยำเกรง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา เพื่อคงคุณประโยชน์​แก่​เราเสมอไป และให้​มี​​ชี​วิ​ตด​ังที่​เป็นอยู่​ในวันนี้
24 O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem sucedidos e preservados em vida, como hoje se pode ver.
25 ถ้าเราปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​ทั้งปวงอย่างเคร่งครัด ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราอย่างที่​พระองค์​​บัญชา​ ​แล​้วความชอบธรรมก็จะเป็นของพวกเรา’
25 E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda essa lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.