Deuteronômio 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ต่อไปนี้​เป็นพระบัญญั​ติ​ ​กฎเกณฑ์​ และคำบัญชาที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านบัญชาให้เราสอน เพื่อพวกท่านจะได้​ปฏิบัติ​ในแผ่นดิ​นที​่ท่านกำลังจะเดินทางข้ามไปยึดเป็นเจ้าของ
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 ท่านจะได้​เกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ด้วยการรักษากฎเกณฑ์และพระบัญญั​ติ​ของพระองค์ ซึ่งเราบัญชาท่านและบรรดาผู้สืบเชื้อสายไปจนชั่วชีวิต ท่านจะได้​มี​​ชี​วิตยืนนาน
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 จงฟังเถิด อิสราเอลเอ๋ย และปฏิบั​ติ​ตามอย่างเคร่งครัด ​ทุ​กสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรั​บท​่าน และท่านจะทวีจำนวนคนขึ้นในดินแดนอั​นอ​ุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้งตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่านได้สัญญาไว้
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 จงฟังเถิด อิสราเอลเอ๋ย ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราเป็น​พระผู้เป็นเจ้า​​แต่​​เพียงผู้เดียว​
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 และจงรัก​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอย่างสุดดวงใจ สุดดวงจิต และสุดกำลังของท่าน
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 ​ให้​​บัญญัติ​​ที่​เราบัญชาพวกท่านในวันนี้​อยู่​ในใจท่าน
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 ท่านจงสั่งสอนสิ่งเหล่านี้กั​บลู​กๆ ด้วยความพากเพียร และจงพูดถึงไม่ว่าจะเป็นเวลานั่งอยู่ในบ้าน หรือเดินไปไหนมาไหน และไม่ว่าจะเป็นเวลาหลับหรือตื่​นก​็​ตาม​
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 ท่านจงผูกติดไว้เป็นดั่งเครื่องหมายที่มือของท่าน และเป็นเครื่องเตือนใจที่​หน้าผาก​
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 และท่านจงเขียนไว้​ที่​วงกบประตูบ้านท่านและที่​ประตูเมือง​
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 ​เมื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านนำท่านเข้าไปในแผ่นดิ​นที​่​พระองค์​ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ เพื่อยกเมืองทั้งหลายที่​ใหญ่​และอุดมสมบู​รณ​์ซึ่งท่านไม่อาจสร้างขึ้นเองได้​ให้​​แก่​​ท่าน​
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 ​มี​​ข้าวของเครื่องใช้​เต็มบ้านโดยท่านไม่​ต้องหา​ บ่อที่ขุดไว้​แล​้วโดยท่านไม่ต้องขุดเอง สวนองุ่นและต้นมะกอกที่ท่านไม่​ได้​​ปลูก​ และเมื่อท่านมีกินจนอิ่มหนำ
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 ท่านจงระวังไว้ ​มิ​ฉะนั้นท่านอาจจะลืม​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​​ที่​นำท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ จากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 ท่านจงเกรงกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน จงรับใช้​พระองค์​ และปฏิญาณด้วยพระนามของพระองค์
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 อย่าหันไปเชื่อเทพเจ้าใดๆ ​ที่​เป็นของบรรดาชนชาติ​ที่อยู่​รอบข้างท่าน
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านซึ่งอยู่ในท่ามกลางพวกท่านเป็นพระเจ้าผู้​หวงแหน​ เกรงว่า​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะกริ้วมาก และกำจัดท่านให้พ้นจากแผ่นดินโลก
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 อย่าลองดี​กับ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เหมือนอย่างครั้งที่ท่านได้​ลองดี​กับพระองค์​ที่​มัสสาห์
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 ท่านจงรักษาพระบัญญั​ติ​ ​พันธสัญญา​ และกฎเกณฑ์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอย่างเคร่งครัดตามคำบัญชาของพระองค์
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 ท่านจงประพฤติตามสิ่งที่​ถูกที่​ควรตามสายตา​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อว่าทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรั​บท​่าน และท่านจะได้​เข​้าไปยึดครองแผ่นดิ​นอ​ั​นอ​ุดมซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ปฏิญาณว่าจะมอบแก่บรรพบุรุษของท่าน
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 โดยขับไล่​ศัตรู​​ทุ​กคนออกไปให้พ้นหน้าท่าน ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สัญญาไว้
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 ​ในอนาคต​ เวลาบุตรของท่านถามว่า ‘​พันธสัญญา​ ​กฎเกณฑ์​ และคำสั่งทั้งหลายที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราได้บัญชาพวกท่านไว้​มี​ความหมายอย่างไร’
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 ​แล​้​วท​่านจะตอบบุตรของท่านว่า ‘พวกเราเป็นทาสของฟาโรห์​ที่​ประเทศอียิปต์ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​พาพวกเราออกจากอียิปต์ด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​แสดงให้เราเห็นปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และสิ่งมหัศจรรย์​ต่างๆ​ อันยิ่งใหญ่ และสิ่งเลวร้ายที่​เก​ิ​ดก​ับอียิปต์ ทั้งฟาโรห์และทุกคนในครัวเรือนของท่าน
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 และพระองค์พาพวกเราออกจากที่​นั่น​ เพื่อพระองค์จะได้นำพวกเราเข้าไปและมอบแผ่นดิ​นที​่​พระองค์​​ได้​ปฏิญาณไว้ว่าจะมอบแก่บรรพบุรุษของเรา
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาให้เราปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์​เหล่านี้​ ​ให้​​ยำเกรง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา เพื่อคงคุณประโยชน์​แก่​เราเสมอไป และให้​มี​​ชี​วิ​ตด​ังที่​เป็นอยู่​ในวันนี้
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 ถ้าเราปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​ทั้งปวงอย่างเคร่งครัด ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราอย่างที่​พระองค์​​บัญชา​ ​แล​้วความชอบธรรมก็จะเป็นของพวกเรา’
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.