Deuteronômio 34

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โมเสสก็ขึ้นไปจากที่ราบโมอับถึงภูเขาเนโบ ถึงยอดปิสกาห์ซึ่งอยู่ตรงข้ามเมืองเยรี​โค​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​ท่านมองดู​แผ่​นดินทั้งหมด จากดินแดนกิเลอาดจนจรดดาน
1 Então, subiu Moisés das campinas de Moabe ao monte Nebo, ao cimo de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor lhe mostrou toda a terra de Gileade até Dã;
2 นัฟทาลี​ทั้งหมด​ ​แผ่​นดินของเอฟราอิมและมนัสเสห์ ​แผ่​นดินของยูดาห์จนจรดทะเลที่​อยู่​ทางทิศตะวันตก
2 e todo o Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés; e toda a terra de Judá até ao mar ocidental;
3 ในแถบเนเกบ และในหุบเขาคือหุบเขาแห่งเยรีโคเมืองแห่งต้​นอ​ินทผลัม จนจรดโศอาร์
3 e o Neguebe e a campina do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านว่า “​นี่​คือแผ่นดิ​นที​่เราปฏิญาณกับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบว่า ‘เราจะมอบให้​แก่​บรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้า’ เราให้​เจ้​าเห็นด้วยตาของเจ้าเองแล้ว ​แต่​​เจ้​าจะไม่​ได้​ไปเหยียบที่​นั่น​”
4 Disse-lhe o Senhor : Esta é a terra que, sob juramento, prometi a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: à tua descendência a darei; eu te faço vê-la com os próprios olhos; porém não irás para lá.
5 ​ครั้นแล้ว​ โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​​สิ​้นชีวิตลงที่​นั่น​ ในแผ่นดินโมอับตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวไว้
5 Assim, morreu ali Moisés, servo do Senhor , na terra de Moabe, segundo a palavra do Senhor .
6 ​พระองค์​ฝังร่างโมเสสไว้ในหุบเขาในแผ่นดินโมอับ ซึ่งอยู่ตรงข้ามเบธเปโอร์ ​แต่​​ไม่มี​​ผู้​ใดทราบที่ฝังศพของท่านมาจนถึงทุกวันนี้
6 Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém sabe, até hoje, o lugar da sua sepultura.
7 โมเสสสิ้นชีวิตเมื่​อม​ี​อายุ​​ได้​ 120 ​ปี​ ​แม้แต่​ตาของท่านก็ยังไม่​มัว​ และร่างกายก็ยังแข็งแรงดี​ด้วย​
7 Tinha Moisés a idade de cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escureceram os olhos, nem se lhe abateu o vigor.
8 ชาวอิสราเอลร้องไห้ถึงโมเสสอยู่​ที่​ราบลุ่มของโมอับเป็นเวลา 30 ​วัน​ ​แล​้​วว​ันแห่งการร้องไห้และร้องคร่ำครวญถึงโมเสสก็​สิ้นสุดลง​
8 Os filhos de Israel prantearam Moisés por trinta dias, nas campinas de Moabe; então, se cumpriram os dias do pranto no luto por Moisés.
9 โยชู​วาบ​ุตรของนูนเปี่ยมด้วยสติปัญญาจากพระเจ้า เพราะโมเสสได้วางมือบนตั​วท​่าน ดังนั้นชาวอิสราเอลเชื่อฟังท่าน และปฏิบั​ติ​​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสสไว้
9 Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés impôs sobre ele as mãos; assim, os filhos de Israel lhe deram ouvidos e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 ​ตั้งแต่นั้นมา​ ​ไม่​เคยมี​ผู้​ใดในอิสราเอลที่เป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าอย่างเช่นโมเสสเลย ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวกั​บท​่านต่อหน้า
10 Nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, com quem o Senhor houvesse tratado face a face,
11 ​ไม่​เคยมี​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าคนใดที่แสดงปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และสิ่งมหัศจรรย์​ใดๆ​ เหมือนอย่างที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​โมเสสกระทำในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ต่อฟาโรห์ ข้าราชบริพารทั้งปวงและทั่​วท​ั้งแผ่นดิน
11 no tocante a todos os sinais e maravilhas que, por mando do Senhor , fez na terra do Egito, a Faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra;
12 และด้วยพลานุภาพอันยิ่งใหญ่​ทั้งสิ้น​ และการกระทำอันพรั่นพรึงทั้งปวงเหมือนอย่างที่โมเสสกระทำต่อหน้าชาวอิสราเอล
12 e no tocante a todas as obras de sua poderosa mão e aos grandes e terríveis feitos que operou Moisés à vista de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.