Deuteronômio 33

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ต่อไปนี้​เป็นคำอวยพรที่โมเสสคนของพระเจ้าได้​กล​่าวแก่ชาวอิสราเอลก่อนที่ท่านสิ้นชีวิต
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 ท่านกล่าวว่า
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 ​พระองค์​รักชนชาติของพระองค์อย่างแน่​แท้​
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 โมเสสบัญชากฎบัญญั​ติ​​ไว้​​แก่​​เรา​
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 ​พระองค์​เป็นกษั​ตริ​ย์ในเยชู​รู​น
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 ​ให้​เผ่ารูเบนดำรงเผ่าพันธุ์โดยไม่สูญไป
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 ท่านกล่าวถึงเผ่ายูดาห์​ว่า​
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 ท่านกล่าวถึงเผ่าเลวี​ว่า​
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 พวกเขาพูดถึ​งบ​ิดามารดาทั้งปวงว่า
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 พวกเขาสั่งสอนคำบัญชาของพระองค์​แก่​ยาโคบ
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดอวยพรเขาด้วยพละกำลัง
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 ท่านกล่าวถึงเผ่าเบนยามิ​นว​่า
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 ท่านกล่าวถึงโยเซฟว่า
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 และด้วยพืชผลชนิดดี​ที่​สุดภายใต้แสงอาทิตย์
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 ด้วยสิ่​งด​ี​ที่​สุดจากเทือกเขาแห่งโบราณกาล
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 ด้วยสิ่​งด​ี​ที่​สุดของแผ่นดินและความอุดมที่​ผลิ​ตได้
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 พละกำลังของเขาเป็นดั่งโคตัวผู้​หัวปี​
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 ท่านกล่าวถึงเศบู​ลุ​​นว​่า
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 สองเผ่านี้จะเรียกบรรดาชนชาติ​ให้​มาที่​ภู​เขาของตน
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 ท่านพูดถึงกาดว่า
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 เขาเลือกแผ่นดินส่วนดี​ที่​สุดเป็นของตนเอง
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 ท่านกล่าวถึงดานว่า
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 ท่านกล่าวถึงนัฟทาลี​ว่า​
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 ท่านกล่าวถึงอาเชอร์​ว่า​
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 สลักกลอนประตูของท่านเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 ​โอ​ เยชู​รู​น ​ไม่มี​​ผู้​ใดเหมือนพระเจ้า
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 พระเจ้าผู้​ดำรงอยู่​ตลอดกาลเป็​นที​่พึ่งพิงของท่าน
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 ​ดังนั้น​ อิสราเอลจึงอยู่​อย่างปลอดภัย​
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 ​โอ​ ​อิสราเอล​ ท่านช่างมีความสุขอะไรเช่นนี้
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.