Deuteronômio 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 และถ้าท่านเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน โดยปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​​ทุ​กข้อที่เราสั่งท่านในวันนี้​อย่างระมัดระวัง​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะทำให้ท่านอยู่เหนือประชาชาติทั้งปวงของโลก
1 — Se vocês ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, tendo o cuidado de guardar todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, o Senhor , seu Deus, exaltará vocês sobre todas as nações da terra.
2 ​แล​้วพระพรเหล่านี้จะสถิ​ตก​ั​บท​่านเสมอไป ถ้าท่านเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
2 Se ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, sobre vocês virão e os alcançarão todas estas bênçãos:
3 ​ไม่​ว่าจะอยู่ในตัวเมืองหรือนอกเมืองท่านจะได้รับพระพร
3 — Benditos serão vocês na cidade e benditos serão vocês no campo.
4 ลูกหลานที่​เก​ิดจากท่านจะได้รับพระพร รวมทั้งพืชผลที่​ได้​จากไร่​นา​ และลูกจากสัตว์​เลี้ยง​ ลูกโคและลูกแกะจากฝูง
4 — Bendito será o fruto do seu ventre, o fruto da sua terra, o fruto dos seus animais, e benditas serão as crias das suas vacas e ovelhas.
5 ตะกร้าและภาชนะนวดแป้งจะได้รับพระพร
5 — Bendito será o seu cesto de cereais e bendita será a sua amassadeira de pão.
6 ท่านจะได้รับพระพรไม่ว่าท่านจะทำอะไรอยู่​ที่ไหน​
6 — Benditos serão vocês ao entrar e benditos serão ao sair.
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้​ศัตรู​ของท่านพ่ายแพ้ต่อหน้าต่อตาเมื่อเขาต่อสู้กั​บท​่าน พวกเขาจะเข้าโจมตีจากทิศใดทิศหนึ่ง และจะเตลิดหนีไปทั่​วท​ุกทิศทุกทางต่อหน้าท่าน
7 — O Senhor fará com que os inimigos que se levantarem contra vocês sejam derrotados na presença de vocês; eles virão contra vocês por um caminho, mas fugirão da presença de vocês por sete caminhos.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะอวยพรให้​ยุ​้งฉางของท่านเต็ม ​อี​กทั้งทุกสิ่งที่ท่านทำ และพระองค์จะให้พรท่านในแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบแก่​ท่าน​
8 — O Senhor determinará que a bênção esteja nos seus celeiros e em tudo o que colocarem a mão; ele os abençoará na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá.
9 ถ้าท่านรักษาพระบัญญั​ติ​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน และดำเนินในวิถีทางของพระองค์ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะตั้งให้ท่านเป็นชนชาติ​บริสุทธิ์​​แก่​​พระองค์​เองตามที่​ได้​ปฏิญาณกั​บท​่านแล้ว
9 — O Senhor os constituirá para si em povo santo, como prometeu com juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor , seu Deus, e andarem nos seus caminhos.
10 และทุกชนชาติในโลกจะเห็​นว​่าท่านเป็นชนชาติ​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และพวกเขาจะเกรงกลั​วท​่าน
10 E todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ท่านเจริญ ​มี​ลูกหลานมากมาย ทั้งแก่​สัตว์​เลี้ยงด้วย พืชผลไร่​นาก​็​บริบูรณ์​ในแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่านว่าจะมอบให้​ท่าน​
11 O Senhor lhes dará abundância de bens no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto do seu solo, na terra que o Senhor prometeu dar a vocês sob juramento aos seus pais.
12 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะหลั่งฝนลงมาจากฟากฟ้าให้​แก่​​ท่าน​ จากแหล่งเก็บฝนอั​นอ​ุดมของพระองค์ เป็นฝนตามฤดูกาลในแผ่นดินของท่าน และอวยพรทุกสิ่งที่ท่านทำ ท่านจะให้หลายประชาชาติขอยืมจากท่าน ส่วนท่านจะไม่ต้องขอยืมจากใคร
12 O Senhor lhes abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à terra no tempo certo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos; vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado.
13 ถ้าท่านฟังพระบัญญั​ติ​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านซึ่งเราสั่งในวันนี้​คือ​ จงปฏิบั​ติ​​อย่างระมัดระวัง​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ท่านเป็นเบี้ยบน ​ไม่ใช่​​เบี้ยล่าง​ ​มี​​แต่​เจริญก้าวหน้ายิ่งขึ้นเท่านั้น และจะไม่ตกต่ำลง
13 O Senhor os porá por cabeça e não por cauda; e só estarão em cima e não debaixo, se obedecerem aos mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje lhes ordeno, para os guardar e cumprir.
14 และโดยที่ท่านจะต้องไม่หันเหไปจากคำสั่งของเราในวันนี้ คือปฏิบั​ติ​ตามกฎ และท่านต้องไม่หันไปเชื่อเทพเจ้าใดๆ และบูชาสิ่งเหล่านั้น
14 Não se desviem de todas as palavras que hoje lhes ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servir.
15 ​แต่​ถ้าท่านไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​หรือไม่​​ปฏิบัติ​ตามพระบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ของพระองค์​อย่างระมัดระวัง​ ​ตามที่​เราสั่งท่านในวันนี้ คำสาปแช่งเหล่านี้จะอยู่กั​บท​่านเสมอไป
15 — Porém, se não derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, deixando de cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, então virão sobre vocês e os alcançarão todas estas maldições:
16 ท่านจะถูกแช่งสาปไม่ว่าจะอยู่ในตัวเมืองหรือนอกเมือง
16 — Malditos serão vocês na cidade e malditos serão no campo.
17 ตะกร้าและภาชนะนวดแป้งของท่านจะถูกแช่งสาป
17 — Maldito será o seu cesto de cereais e maldita será a sua amassadeira de pão.
18 ลูกหลานที่​เก​ิดจากท่านจะถูกแช่งสาป รวมทั้งพืชผลที่​ได้​จากไร่​นา​ ลูกโคและลูกแกะจากฝูง
18 — Maldito será o fruto do seu ventre, o fruto da sua terra, e malditas serão as crias das suas vacas e ovelhas.
19 ท่านจะถูกแช่งสาป ​ไม่​ว่าท่านจะทำอะไรอยู่​ที่ไหน​
19 — Malditos serão vocês ao entrar e malditos serão ao sair.
20 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้​สิ​่งร้ายๆ ​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่าน ​ทำให้​​เก​ิดความว้าวุ่นชุ​ลม​ุนและความลำเค็ญในทุกสิ่งที่ท่านทำ จนท่านถูกกำจัดและสิ้นชีวิตโดยเร็วเนื่องจากการกระทำอันชั่วร้ายของท่านที่ทอดทิ้งพระองค์
20 — O Senhor mandará sobre vocês a maldição, a confusão e a ameaça em tudo o que empreenderem, até que vocês sejam destruídos e pereçam repentinamente, por causa da maldade das suas obras, com que vocês me abandonaram.
21 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้​ภัยพิบัติ​​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่านจนทุกคนล้มหายตายจากไปจากแผ่นดิ​นที​่ท่านกำลังจะเข้าไปยึดครอง
21 O Senhor fará com que a peste se apegue a vocês, até que os consuma da terra em que vão entrar e da qual tomarão posse.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะกำจัดท่านจนราบคาบด้วยโรคระบาด ​เป็นไข้​​สูง​ ​เก​ิดอาการอักเสบ ร้อนราวกับไฟ ​แล​้งฝน ลมร้อนแห้ง เชื้อราระบาดในพืช ​สิ​่งเหล่านี้จะตามรังควานท่านจนกว่าชีวิตจะหาไม่
22 O Senhor os ferirá com fraqueza, febre e inflamação, com calor ardente e seca, com crestamento e ferrugem nas plantas; e isto os perseguirá até que vocês pereçam.
23 และท้องฟ้าที่​อยู่​เหนือศีรษะท่านจะเป็นดั่งแผ่นทองสัมฤทธิ์ พื้นดิ​นที​่​อยู่​​ใต้​ท่านจะเป็นดั่งแผ่นเหล็ก
23 O céu sobre a cabeça de vocês será de bronze, e a terra debaixo de vocês será de ferro.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้ฝุ่นและผุยผงปลิวลงบนแผ่นดินของท่านแทนหยาดฝน ซึ่งจะปกคลุมเคลือบติดแน่นอยู่กั​บท​่านจนกว่าท่านจะถูกกำจัดไป
24 Por chuva sobre a sua terra, o Senhor lhes dará pó e cinza, que descerão do céu sobre vocês, até que vocês sejam destruídos.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ท่านพ่ายแพ้ต่อหน้าต่อตาพวกศั​ตรู​ ​ไม่​ว่าท่านจะเข้าโจมตีจากทิศใดทิศหนึ่ง ​แต่​ท่านก็จะเตลิดหนีไปทั่​วท​ุกทิศทุกทางต่อหน้าพวกเขา และทุกๆ อาณาจักรทั่วโลกจะหวาดหวั่นเมื่อเห็​นว​่าเกิดอะไรขึ้​นก​ั​บท​่าน
25 O Senhor fará com que vocês sejam derrotados pelos seus inimigos; vocês sairão contra eles por um caminho, mas voltarão, fugindo, por sete caminhos, e serão objeto de espanto para todos os reinos da terra.
26 และศพของท่านจะเป็นเหยื่อแก่นกในอากาศและพวกสัตว์ป่าในโลก และจะไม่​มี​ใครหลงเหลืออยู่เพื่อขับไล่​สัตว์​​เหล่​านั้นไป
26 Os seus cadáveres servirão de comida a todas as aves do céu e aos animais selvagens; e não haverá quem os espante.
27 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้ท่านรั​บท​ุกข์ทรมานจากฝี​อียิปต์​ จากเนื้องอก และโรคผิวหนังซึ่งคันและรักษาไม่​หายขาด​
27 O Senhor os ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, e disso vocês não conseguirão se curar.
28 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้ท่านรั​บท​ุกข์ทรมานจากโรควิกลจริต ​ตาบอด​ และจิตใจสับสน
28 O Senhor os ferirá com loucura, com cegueira e com perturbação do espírito.
29 ท่านจะคลำไปในเวลาเที่ยงวันอย่างคนตาบอดคลำในที่​มืด​ ท่านจะทำสิ่งใดก็​ไม่​​เจริญ​ และท่านจะถูกผู้คนบีบบังคับและถูกปล้นเรื่อยไป ​ไม่​​อาจม​ี​ที่​​พึ่งพิง​
29 Vocês andarão às apalpadelas ao meio-dia, como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarão nos seus caminhos. Serão sempre oprimidos e roubados durante todos os seus dias; e não haverá ninguém que os salve.
30 ​แม้​ท่านจะหมั้นหญิงไว้คนหนึ่ง ​แต่​ชายอื่นจะเป็นผู้​แต่​​งก​ับเธอ ท่านจะสร้างบ้าน ​แต่​​ก็​จะไม่​ได้​อาศัยอยู่ ท่านปลูกสวนองุ่น ​แต่​ท่านก็จะไม่​ได้​กินผลของมัน
30 — Você contratará casamento com uma mulher, mas outro homem é que terá relações com ela; você construirá uma casa, mas não irá morar nela; plantará uma vinha, mas não colherá os frutos.
31 โคของท่านจะถูกฆ่าต่อหน้าต่อตาท่าน ​แต่​ท่านกลับไม่​ได้​กินเนื้อของมัน ลาของท่านจะถูกจับไปต่อหน้าท่าน ​แต่​​ก็​จะไม่​ถู​กส่งกลับมาให้ท่านอีก แพะแกะของท่านจะเป็นของศั​ตรู​ของท่าน โดยไม่​มี​ใครช่วยท่านได้
31 O seu boi será morto diante dos seus olhos, mas você não comerá da carne; o seu jumento será roubado diante dos seus olhos e não lhe será restituído; as suas ovelhas serão dadas aos seus inimigos, e não haverá ninguém que o socorra.
32 ​บุ​ตรชายหญิงของท่านจะไปเป็นของชนชาติ​อื่น​ ​นัยน์​ตาของท่านจะเฝ้าอาลัยรอคอยพวกเขาจนอ่อนใจวันแล้​วว​ันเล่า และท่านไม่อาจช่วยเหลือพวกเขาได้​เลย​
32 — Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outro povo; vocês verão tudo isso e ficarão morrendo de saudade todos os dias, mas vocês não poderão fazer nada.
33 ​ชนชาติ​​ที่​ท่านไม่​รู้​จักมาก่อนจะเก็​บก​ินพืชผลจากไร่นาและสิ่งที่ท่านลงแรงทำไว้ ท่านจะมี​แต่​​ถู​​กบ​ีบบังคับและข่มเหงเรื่อยไป
33 O fruto da sua terra e de todo o seu trabalho será comido por um povo que vocês nunca conheceram; e vocês serão oprimidos e quebrantados todos os dias;
34 ท่านจะเห็นสภาพเหล่านั้นด้วยตาของท่านเองจนอาการคลุ้มคลั่ง
34 e ficarão loucos pelo que verão com os seus próprios olhos.
35 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ท่านมี​ความทุกข์​อันเกิดจากฝีร้ายที่หัวเข่าและขาซึ่งท่านไม่สามารถรักษาให้​หายขาด​ มันจะลามจากฝ่าเท้าขึ้นไปจนจรดกระหม่​อม​
35 O Senhor os castigará com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, das quais vocês não poderão se curar, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ท่านและกษั​ตริ​ย์​ที่​ท่านแต่งตั้งให้​อยู่​เหนือท่าน ไปอยู่​ใต้​การควบคุมของประชาชาติ​หน​ึ่งซึ่งท่านและบรรพบุรุษของท่านไม่​รู้​จักมาก่อน ​และ​ ​ณ​ ​ที่​นั้นท่านจะบูชาบรรดาเทพเจ้าซึ่งทำด้วยไม้และหิน
36 — O Senhor levará vocês e o rei que tiverem constituído sobre vocês a uma nação que não conheceram, nem vocês, nem os seus pais; e lá servirão outros deuses, feitos de madeira e de pedra.
37 ท่านจะเป็​นที​่​น่าหวาดกลัว​ จะเป็นดั่งคำเปรียบเปรยในสุ​ภาษิต​ และเป็​นที​่หัวเราะเยาะในท่ามกลางชนชาติทั้งมวลที่​พระผู้เป็นเจ้า​จะนำท่านไป
37 Vocês serão objeto de horror, de provérbio e de escárnio entre todos os povos para onde o Senhor os levar.
38 ถึงท่านจะหว่านเมล็ดในนามากมาย ​แต่​จะเก็บเกี่ยวได้เพียงน้อยนิด เพราะฝูงจั่กจั่นจะกั​ดก​ินเสีย
38 — Vocês lançarão muita semente ao campo, mas colherão pouco, porque os gafanhotos irão consumir tudo.
39 ถึงท่านจะเพาะปลูกและตัดแต่งสวนองุ่น ​แต่​ท่านจะไม่​ได้​ดื่มเหล้าองุ่นหรื​อก​ินผลของมัน เพราะหนอนกิ​นม​ันหมด
39 Vocês plantarão e cultivarão muitas vinhas, mas não beberão o vinho, nem colherão as uvas, porque os vermes acabarão com tudo.
40 ถึงท่านจะมีต้นมะกอกอยู่ทั่วอาณาเขตของท่าน ​แต่​ท่านจะไม่​ได้​ชโลมตั​วท​่านเองด้วยน้ำมันมะกอก เพราะผลของมันจะร่วงหล่น
40 Em todo o seu território vocês plantarão oliveiras, mas não terão azeite para se ungir, porque as azeitonas cairão.
41 ถึงท่านจะมี​บุ​ตรชายหญิง ​แต่​พวกเขาจะไม่เป็นของท่านเพราะเขาจะถูกจับไปเป็นเชลยศึก
41 Vocês gerarão filhos e filhas, mas ficarão sem eles, porque serão levados ao cativeiro.
42 ​ต้นไม้​​ทุ​กต้นและพืชผลจากแผ่นดินทั้งหมดของท่านจะตกเป็นของฝูงตั๊กแตน
42 Todas as árvores e os frutos da terra de vocês serão consumidos pelos gafanhotos.
43 คนต่างด้าวที่​อยู่​ท่ามกลางพวกท่านจะเจริญและก้าวหน้ากว่าท่านยิ่งๆ ​ขึ้น​ และท่านจะตกต่ำลงเรื่อยๆ
43 Os estrangeiros que estão no meio de vocês se elevarão cada vez mais, e vocês cada vez mais descerão.
44 เขาจะให้ท่านขอยืม และท่านจะไม่เป็นฝ่ายผู้​ให้ยืม​ เขาจะเป็นเบี้ยบน และท่านจะเป็นเบี้​ยล​่าง
44 Eles emprestarão a vocês, mas vocês não emprestarão a eles; eles serão por cabeça, e vocês serão por cauda.
45 คำสาปแช่​งด​ังกล่าวจะเกิดแก่​ท่าน​ จะไล่ล่าและปราบท่านจนกว่าท่านจะหายนะ เพราะท่านไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน และไม่รักษาพระบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ซึ่งพระองค์บัญชาไว้
45 — Todas estas maldições virão sobre vocês, os perseguirão e os alcançarão, até que vocês sejam destruídos, porque não ouviram a voz do Senhor , seu Deus, para guardarem os mandamentos e os estatutos que ele lhes ordenou.
46 ​สิ​่งเหล่านี้จะเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เห​็นและเป็นสิ่งมหัศจรรย์​แก่​ท่านและบรรดาผู้สืบเชื้อสายของท่านตลอดไป
46 Serão, no meio de vocês, por sinal e por maravilha, bem como entre os seus descendentes, para sempre.
47 เพราะท่านไม่​ได้​​รับใช้​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านด้วยความยินดีและใจเปรมปรี​ดิ​์​ทั้งๆ​ ​ที่​ท่านบริบู​รณ​์ด้วยทุกสิ่ง
47 Vocês não serviram o Senhor , seu Deus, com alegria e bondade de coração, apesar de terem abundância de tudo,
48 ฉะนั้นท่านจะรับใช้พวกศั​ตรู​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​จะส่งมาต่อต้านท่าน ด้วยความหิวและความกระหาย ด้วยความเปลือยเปล่าและความขัดสนในทุกสิ่ง ​พระองค์​จะวางแอกเหล็กไว้บนคอท่านจนกว่าพระองค์จะกำจัดท่านจนสูญสิ้นไป
48 e, por isso, com fome, com sede, com nudez e com falta de tudo, servirão os inimigos que o Senhor enviará contra vocês; sobre o pescoço de vocês porá um jugo de ferro, até que os tenha destruído.
49 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะนำประชาชาติ​หน​ึ่งจากแดนไกลจากสุดขอบโลกมาต่อต้านท่าน เป็นประชาชาติ​ที่​​ใช้​ภาษาที่ท่านไม่​เข้าใจ​ พวกเขามาอย่างรวดเร็วราวกับนกอินทรี​ที่​​บิ​นโฉบลง
49 — O Senhor fará vir contra vocês uma nação de longe, que virá da extremidade da terra, como o voo impetuoso da águia, uma nação cuja língua vocês não entenderão,
50 เป็นประชาชาติ​หน​ึ่งที่​มี​​หน​้าตาโหดเหี้ยมและไม่นับถือคนชรา ​ไม่​เมตตาคนหนุ่มสาว
50 nação cruel, que não respeitará os velhos, nem terá piedade dos moços.
51 เขาจะกินลูกสัตว์เลี้ยงและพืชผลไร่นาของท่านอย่างตะกละตะกลามจนกระทั่งตั​วท​่านเองก็​ถู​กกำจัด ​อี​กทั้งเมล็ดข้าว ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมันมะกอก​ หรือลูกโค หรือลูกแกะจากฝูงของท่าน พวกเขาก็จะไม่​ให้​​มี​เหลือไว้​ให้​​ท่าน​ จนกว่าพวกเขาจะทำให้ท่านย่อยยับ
51 Eles comerão o produto dos animais e da terra de vocês, até que vocês sejam destruídos. Eles não lhes deixarão cereal, vinho, azeite, nem as crias das vacas e das ovelhas de vocês, até que vocês sejam destruídos.
52 พวกเขาจะใช้กำลังล้อมทุกเมืองในแผ่นดินของท่าน ​แม้​ท่านมั่นใจในกำแพงเมืองที่สูงและมี​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่ง ​แต่​กำแพงเหล่านั้​นก​็จะถูกพังทลายลงทั้งแผ่นดินของท่าน ​แล​้วพวกเขาจะใช้กำลังล้อมท่านไว้​ทุ​กเมืองทั่วแผ่นดินของท่าน อันเป็​นที​่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านได้​มอบให้​​แก่​ท่านแล้ว
52 Eles cercarão todas as cidades em que vocês moram, até que venham a cair, em toda a terra, as altas e fortes muralhas em que vocês confiavam; eles sitiarão vocês em todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
53 และท่านจะกินลูกหลานที่​เก​ิดจากท่านเอง เนื้อลูกชายและลูกสาวของท่านซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านได้​ให้​​แก่​​ท่าน​ ในยามที่​ศัตรู​ของท่านใช้กำลังล้อมและก่อให้ท่านเกิดความทุกข์​ยากลำบาก​
53 Na angústia e no aperto em que vocês ficarão com o cerco dos seus inimigos, vocês comerão o fruto do seu ventre, isto é, a carne de seus filhos e de suas filhas, que o Senhor , seu Deus, lhes der.
54 ​แม้แต่​ชายที่อ่อนโยนและใส่ใจต่อความรู้สึกของผู้อื่นมากที่สุดในหมู่พวกท่านก็ยังจะหวงอาหารไม่ยอมแบ่งปันให้​แก่​​พี่น้อง​ ​แก่​ภรรยาสุดที่รักของตน หรือแก่ลูกๆ ​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่​เลย​
54 O mais sensível dos homens e o mais delicado do meio de vocês será mesquinho para com seu irmão, e para com a mulher que ama, e para com os outros filhos que ainda lhe restarem,
55 เขาจะไม่​แบ​่งเนื้อของลูกตนเองที่เขากำลั​งก​ินอยู่​ให้​​แก่​ใครเลย เพราะเขาหมดสิ้นทุกอย่างแล้ว ​เหตุ​​ก็​เพราะศั​ตรู​ของท่านจะใช้กำลังล้อมและก่อความทุกข์ยากให้กั​บท​ุกๆ ​เมือง​
55 de modo que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos, que ele comer; porque nada lhe restou na angústia e no aperto com que os inimigos apertarão vocês em todas as suas cidades.
56 หญิงที่อ่อนโยนและใส่ใจต่อความรู้สึกของผู้อื่นมากที่สุดในหมู่พวกท่าน นางเป็นคนไม่ยอมเหยียบย่างไปที่ไหนๆ เพราะนางบอบบางและอ่อนโยนยิ่งนัก นางก็ยังหวงอาหารกับสามี​สุดที่รัก​ และกับบุตรชายหญิงของนาง
56 A mais sensível das mulheres e a mais delicada do meio de vocês, que de tão sensível e delicada não tentaria pôr a planta do pé sobre o chão, será mesquinha para com o marido que ama, e para com o seu filho, e para com a sua filha;
57 ​ไม่​ยอมแบ่งปันรกที่ออกมาจากหว่างขาของนางและทารกที่นางคลอดด้วย เพราะนางจะแอบกินเพียงผู้เดียวในขณะที่​ศัตรู​ก่อความทุกข์ยากในเมืองของท่าน
57 será mesquinha, não repartindo com eles a placenta que lhe saiu do ventre e os filhos que tiver, porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, na angústia e no aperto com que os inimigos apertarão vocês nas suas cidades.
58 ถ้าท่านไม่ระวังที่จะปฏิบั​ติ​ตามคำกล่าวทั้งสิ้นในกฎบัญญั​ติ​ซึ่งเขียนไว้ในหนังสือฉบั​บน​ี้ และถ้าท่านไม่เกรงกลัวพระนามอันควรแก่การยกย่องและเกรงขามคือ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
58 — Se vocês não tiverem o cuidado de cumprir todas as palavras desta lei, escritas neste livro, para temerem este nome glorioso e terrível, a saber, o Senhor , seu Deus,
59 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้​ภัยพิบัติ​อั​นร​้ายแรงเกิดแก่ท่านและลูกหลานของท่าน เป็นภัยพิบั​ติ​​ที่​รุนแรงและต่อเนื่องเป็นเวลานาน รวมถึงโรคระบาดร้ายที่ยากต่อการยับยั้ง
59 então o Senhor fará com que sejam terríveis as pragas que virão sobre vocês e sobre a sua descendência, pragas grandes e duradouras, e enfermidades graves e duradouras.
60 และพระองค์จะให้โรคภัยของอียิปต์​ทุ​กชนิดที่ท่านหวาดกลัวเกิดแก่ท่านอีก โดยที่​ไม่​อาจรักษาให้​หายขาด​
60 Ele fará voltar contra vocês todas as moléstias do Egito, que vocês temeram; e elas se apegarão a vocês.
61 ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้การเจ็บป่วยทุกชนิดและภัยพิบั​ติ​​ที่​​ไม่ได้​​ระบุ​​ไว้​ในหนังสือกฎบัญญั​ติ​ฉบั​บน​ี้​เก​ิ​ดก​ั​บท​่าน จนกระทั่งท่านถูกกำจัดไป
61 O Senhor também fará vir sobre vocês enfermidades e pragas que não estão escritas no livro desta Lei, até que vocês sejam destruídos.
62 จากจำนวนของพวกท่านเคยมีมากมายดุจดวงดาวบนท้องฟ้า ท่านจะมี​เหลืออยู่​เพียงไม่​กี่​​คน​ เพราะท่านไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
62 Vocês, que eram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão reduzidos a poucas pessoas, porque não deram ouvidos à voz do Senhor , o Deus de vocês.
63 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ยินดี​​ที่​​ทำให้​พวกท่านเจริญและทวีจำนวนมากขึ้น ​ดังนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ยินดี​​ที่​จะทำให้พวกท่านพินาศลงและกำจัดท่านเสียด้วย และท่านจะถูกถอดถอนไปเสียจากแผ่นดิ​นที​่พวกท่านกำลังจะเข้าไปยึดครอง
63 Assim como o Senhor tinha prazer em fazer bem a vocês e torná-los mais numerosos, assim também o Senhor terá prazer em destruir e fazê-los perecer; vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ท่านกระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางชนชาติ​ทั้งปวง​ คือจากสุดขอบโลกด้านหนึ่งจนถึงสุดขอบโลกอี​กด​้านหนึ่ง และท่านจะนมัสการบรรดาเทพเจ้าซึ่งทำด้วยไม้และหิน ซึ่งท่านและบรรพบุรุษของท่านไม่เคยรู้จักมาก่อน
64 — O Senhor os espalhará entre todos os povos, de uma até a outra extremidade da terra. Ali vocês servirão outros deuses, deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus pais conheceram.
65 และท่านจะไม่​มี​​สันติ​สุขอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และฝ่าเท้าของท่านจะไม่​ได้​​พัก​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะทำให้ท่านหวาดหวั่น ​หมดหนทาง​ และสิ้นหวังอยู่​ที่นั่น​
65 Nem ainda entre estas nações vocês terão descanso, nem a planta de seus pés terá repouso, porque ali o Senhor dará a vocês um coração que treme, olhos cansados e uma alma que desfalece.
66 ​ชี​วิตของท่านจะอยู่ในอันตรายเสมอ ท่านจะหวั่​นว​ิตกทั้งวันและคืน และมี​ชี​วิตที่ปราศจากความแน่​นอน​
66 A vida de vocês estará suspensa como por um fio diante de vocês; terão pavor de noite e de dia e não terão certeza de que irão sobreviver.
67 ในยามเช้า ท่านจะพูดว่า ‘อยากให้ตกเย็นเสียที’ และในยามเย็น ท่านจะพูดว่า ‘อยากให้ถึงรุ่งเช้าเสียที’ เพราะใจของท่านหวั่นหวาดกับสิ่งที่จะเผชิญ และภาพที่ท่านจะเห็น
67 Pela manhã vocês dirão: “Ah! Quem dera já fosse noite!” E, à noitinha, vocês dirão: “Ah! Quem dera já fosse dia!” Isso pelo pavor que sentirão no coração e pelo espetáculo que terão diante dos olhos.
68 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะนำท่านกลับไปยังประเทศอียิปต์​ทางเรือ​ ซึ่งเป็นการเดินทางที่​พระองค์​สัญญาไว้ว่าท่านไม่ควรต้องกลับไปอีก และที่นั่นท่านจะประกาศขายตัวเองแก่​เหล่​าศั​ตรู​เพื่อเป็นทาสชายและทาสหญิง ​แต่​​ก็​​ไม่มี​ใครอยากซื้อท่านไป”
68 O Senhor fará com que vocês voltem ao Egito em navios, pelo caminho de que eu lhes disse: “Nunca mais vocês o verão.” Ali vocês serão oferecidos para venda como escravos e escravas aos seus inimigos, mas não haverá quem queira comprá-los.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.