Deuteronômio 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เมื่อชายใดรับผู้หญิงไว้เป็นภรรยา ถ้านางไม่เป็​นที​่โปรดปรานในสายตาของเขาเพราะนางทำตนไม่​เหมาะสม​ เขาจึงเขียนใบหย่าใส่มือนางและไล่ออกไปจากบ้าน นางจึงไปจากบ้านเขา
1 Se um homem casar-se com uma mulher e depois não a quiser mais por encontrar nela algo que ele reprova, dará certidão de divórcio à mulher e a mandará embora.
2 ถ้านางจากไปและตกเป็นภรรยาของชายอีกคน
2 Se, depois de sair da casa, ela se tornar mulher de outro homem,
3 ​สามี​คนหลังไม่ชอบนางและเขียนใบหย่าใส่มือนางและไล่ออกไปจากบ้าน หรือถ้าสามีคนหลังที่เอานางไปเป็นภรรยาเกิดเสียชีวิต
3 e o seu segundo marido não gostar mais dela, lhe dará certidão de divórcio, e mandará embora a mulher. Ou também, se ele morrer,
4 ​สามี​คนก่อนที่​ไล่​นางไปจะรับนางไปเป็นภรรยาของเขาอีกไม่​ได้​​หลังจากที่​นางมี​มลทิน​ เพราะเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ และท่านอย่านำความผิดมายังแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​ท่านเป็นมรดก
4 o primeiro marido, que se divorciou dela, não poderá casar-se com ela de novo, visto que ela foi contaminada. Seria detestável para o Senhor. Não tragam pecado sobre a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
5 เมื่อชายใดเพิ่งแต่งงานใหม่ อย่าเพิ่งให้เขาออกไปกับกองทัพหรือถูกประจำการใดๆ เขาต้องมีอิสระอยู่​ที่​​บ้าน​ 1 ​ปี​ เพื่​อม​ีความสุขอยู่กับภรรยาที่เขาได้​มา​
5 Se um homem tiver se casado recentemente, não será enviado à guerra, nem assumirá nenhum compromisso público. Durante um ano estará livre para ficar em casa e fazer feliz à mulher com quem se casou.
6 อย่าให้​ผู้​ใดยึดเอาโม่​หิน​ หรือแม้เพียงหินท่อนบนไปเป็นประกันการชำระหนี้ เพราะจะนับว่าเขาใช้​ชี​วิตเป็นประกัน
6 Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
7 ถ้าผู้ใดถูกจับได้ว่าลักพาพี่น้องชาวอิสราเอล และปฏิบั​ติ​ต่อเขาเช่นทาสหรือขายเขาไป ​ผู้​ลักพาจะต้องตาย ดังนั้นจงกำจัดคนชั่วร้ายออกไปจากพวกท่าน
7 Se um homem for pego seqüestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o seqüestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 จงระวังในกรณี​โรคเรื้อน​ ​เอาใจใส่​โดยทำตามคำชี้แจงทั้งหมดของบรรดาปุโรหิตที่เป็นชาวเลวี​อย่างเคร่งครัด​ ท่านจงเอาใจใส่ในการปฏิบั​ติ​​ตามที่​เราสั่งพวกเขา
8 Nos casos de doenças de lepra, tenham todo o cuidado de seguir exatamente as instruções dos sacerdotes levitas. Sigam cuidadosamente o que eu ordenei a eles.
9 จงนึกถึงว่า​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกระทำต่​อม​ิเรียมระหว่างทางที่พวกท่านออกจากอียิปต์
9 Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
10 เมื่อท่านให้เพื่อนบ้านขอยื​มสิ​่งใดก็​ตาม​ ท่านอย่าเข้าไปในบ้านของเขาเพื่อเอาสิ่งประกันการชำระหนี้
10 Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele lhe oferecer como penhor.
11 ​แต่​ท่านจงยืนอยู่​ข้างนอก​ และคนที่ท่านให้ยืมจะนำของประกันการชำระหนี้ออกมาให้ท่านเอง
11 Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor.
12 ถ้าเขาเป็นคนขัดสน ​ก็​อย่าเก็บของประกันไว้จนข้ามคืน
12 Se o homem for pobre, não vá dormir tendo com você o penhor.
13 จงคืนเสื้อคลุมให้เขาก่อนตะวันตกดิน เขาจะได้​ใช้​คลุมนอนได้ ​แล​้วเขาจะอวยพรท่าน และจะนับว่าท่านมี​ความชอบธรรม​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
13 Devolva-lhe o manto ao pôr-do-sol, para que ele possa usá-lo para dormir, e lhe seja grato. Isso será considerado um ato de justiça pelo Senhor, o seu Deus.
14 ท่านอย่าบีบบังคับผู้รับจ้างที่ขัดสนและยากไร้ ​ไม่​ว่าเขาจะเป็นพี่น้องของท่านคนหนึ่งหรือคนต่างด้าวที่​อยู่​บนแผ่นดินภายในเมืองของท่าน
14 Não se aproveitem do pobre e necessitado, seja ele um irmão israelita ou um estrangeiro que viva numa das suas cidades.
15 จงจ่ายค่าจ้างแก่เขาในวั​นที​่เขาทำงาน ก่อนดวงอาทิตย์​ตก​ เพราะเขาขัดสนและหวังจะได้รับค่าจ้าง เกรงว่าเขาจะร้องหา​พระผู้เป็นเจ้า​เรื่องท่าน และท่านจะมี​ความผิด​
15 Paguem-lhe o seu salário diariamente, antes do pôr-do-sol, pois ele é necessitado e depende disso. Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, e você será culpado de pecado.
16 อย่าให้​บิ​ดาตายแทนบุตรของเขา และอย่าให้​บุ​ตรตายแทนบิดาเช่​นก​ัน ​แต่​ละคนต้องตายเพราะบาปของตนเอง
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos em lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 อย่าบิดเบือนความเป็นธรรมที่คนต่างด้าวและเด็กกำพร้าควรได้​รับ​ และอย่ายึดเสื้อผ้าของหญิ​งม​่ายเป็นประกันการชำระหนี้
17 Não neguem justiça ao estrangeiro e ao órfão, nem tomem como penhor o manto de uma viúva.
18 ​แต่​ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในอียิปต์ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไถ่ท่านมาจากที่​นั่น​ ฉะนั้นเราจึ​งบ​ัญชาท่านให้กระทำตามนี้
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor, o seu Deus, os libertou; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
19 เมื่อเก็บเกี่ยวพืชผลในนาของท่าน ​แล​้​วท​่านลืมฟ่อนข้าวไว้ในนา ​ก็​​ไม่​ต้องกลับไปเอา จงให้ปล่อยไว้​ให้​เป็นของชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และหญิ​งม​่าย ​เพื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะได้อวยพรท่านในทุกสิ่งที่ท่านทำ
19 Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
20 เมื่อท่านสอยผลมะกอกให้หล่นจากต้น อย่าสอยซ้ำสอง จงปล่อยให้เป็นของชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และหญิ​งม​่าย
20 Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 เมื่อท่านเก็บผลองุ่นจากสวนของท่าน อย่าเก็บเล็​มอ​ีก จงปล่อยให้เป็นของชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และหญิ​งม​่าย
21 E quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในแผ่นดินของอียิปต์ ฉะนั้นเราจึ​งบ​ัญชาท่านให้กระทำตามนี้
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.