Deuteronômio 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ถ้าท่านเห็นโคหรือแกะของพี่น้องของท่านหลงทาง อย่าเพิกเฉย ​แต่​จงนำมันกลับไปให้​พี่​น้องของท่าน
1 “Se você vir solto por aí o boi ou a ovelha de um israelita, não fuja de sua responsabilidade. Devolva o animal ao dono.
2 และถ้าเขาอยู่ไกลจากท่าน หรือถ้าท่านไม่​รู้​จักเขา ท่านก็จงนำมันไปไว้​ที่​บ้านท่านจนกว่าเจ้าของจะตามหา ​แล​้​วท​่านจงคืนให้เขาไป
2 Se o dono não morar por perto ou se você não o conhecer, leve o animal para sua casa e fique com ele até o dono vir procurá-lo. Então, devolva o animal.
3 จงกระทำเช่นเดียวกับลาและเสื้อผ้าของพี่​น้อง​ หรืออะไรก็​ตามที่​เขาทำหายและท่านพบเข้า ท่านอย่าทำเพิกเฉยโดยไม่ช่วยเขาเลย
3 Faça o mesmo se encontrar um jumento, uma peça de roupa ou qualquer outra coisa que alguém tenha perdido. Não fuja de sua responsabilidade.
4 ถ้าท่านเห็​นว​่าลาหรือโคของพี่น้องของท่านล้มลงอยู่​ที่​​ถนน​ ​ก็​อย่าเพิกเฉยเสีย ท่านจงช่วยสัตว์ของเขาให้​ลุกขึ้น​
4 “Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Vá e ajude o dono a levantar o animal.
5 อย่าให้​ผู้​หญิงใส่เครื่องแต่งกายของชาย และอย่าให้​ผู้​ชายใส่เครื่องแต่งกายของหญิง เพราะใครก็​ตามที่​กระทำสิ่งเหล่านี้นับว่าเป็นสิ่งน่ารังเกียจต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
5 “A mulher não deve usar roupas de homem, e o homem não deve usar roupas de mulher. Quem age desse modo é detestável aos olhos do S enhor , seu Deus.
6 ถ้าท่านบังเอิญพบรังนกบนต้นไม้หรือพื้นดิน ​มี​​แม่​นกกำลังกกลูกหรือกกไข่​อยู่​ ท่านก็อย่าเอาแม่นกและลูกของมันไป
6 “Se acontecer de você encontrar o ninho de um pássaro numa árvore ou no chão, e houver nele filhotes ou ovos que a mãe esteja chocando, não leve a mãe junto com os filhotes.
7 จงปล่อยแม่นกไป ส่วนลูกนกนั้นท่านจะเอาไปก็​ได้​ เพื่อว่าทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรั​บท​่าน และจะมี​ชี​วิตยืนยาว
7 Leve os filhotes, mas deixe a mãe, para que você prospere e tenha vida longa.
8 เวลาท่านสร้างบ้าน จงก่อขอบกั้นไว้บนดาดฟ้า ท่านจะได้​ไม่​ต้องรับผิดชอบ หากมีใครพลัดตกดาดฟ้าตาย
8 “Quando você construir uma casa nova, coloque um parapeito em torno do terraço. Desse modo, se alguém cair do terraço, você e sua família não serão culpados pela morte da vítima.
9 อย่าหว่านเมล็ดพืชชนิดใดลงในสวนองุ่นของท่าน เพราะผลที่จะได้​รับ​ คือทั้งผลจากเมล็ดพืชและผลจากสวนองุ่นจะไม่​บริสุทธิ์​
9 “Não plantem nenhuma outra semente entre as videiras em seu vinhedo. Se o fizerem, estarão proibidos de usar tanto as uvas desse vinhedo como o fruto da outra plantação que semearam.
10 อย่าใช้โคและลาเทียมไถด้วยกัน
10 “Não arem a terra com um boi e um jumento presos ao mesmo jugo.
11 อย่าสวมเสื้อผ้าที่​ทอด​้วยขนสัตว์ปนกั​บด​้ายป่าน
11 “Não usem roupas feitas de fios de lã e linho entrelaçados.
12 ท่านจงทำพู่ห้อยที่​มุ​​มท​ั้งสี่ของชายเสื้อคลุ​มท​ี่ท่านใช้คลุมตัว
12 “Coloquem franjas nas quatro pontas do manto com o qual vocês se cobrem.”
13 ถ้าชายใดได้​ภรรยา​ ​มีเพศสัมพันธ์​กับเธอแล้​วก​็​เกล​ียดชังเธอ
13 “Se um homem se casar com uma mulher e, depois de ter relações com ela, rejeitá-la
14 และกล่าวหาเธอถึงการกระทำอันน่าอับอาย ​ทำให้​ชื่อเธอเสียหายว่า ‘ข้าพเจ้ารับหญิงคนนี้​ไว้​ เมื่อข้องเกี่ยวเธอแล้วข้าพเจ้าจึงรู้ว่าเธอไม่​ใช่​สาวบริ​สุทธิ​์’
14 e acusá-la publicamente de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Quando me casei com esta mulher, descobri que ela não era virgem’,
15 ​บิ​ดามารดาของหญิงสาวจะนำข้อพิสู​จน​์ว่าเธอเป็นสาวบริ​สุทธิ​์มาให้บรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของเมือง ​ณ​ ​ประตูเมือง​
15 então o pai e a mãe da mulher levarão a prova da virgindade da filha até a porta da cidade, onde as autoridades estarão reunidas.
16 ​บิ​ดาของหญิงสาวจะพู​ดก​ับบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​​ว่า​ ‘ข้าพเจ้าได้ยกลูกสาวให้เป็นภรรยาของชายคนนี้ ​แล​้วเขาเกลียดชังเธอ
16 O pai lhes dirá: ‘Dei minha filha em casamento a este homem, e agora ele a rejeitou.
17 ​ดู​​เถิด​ เขากล่าวหาเธอถึงการกระทำอันน่าอับอายว่า “ข้าพเจ้าเห็​นว​่าบุตรสาวของท่านไม่​ใช่​สาวบริ​สุทธิ​์” ​นี่​คือข้อพิสู​จน​์ความเป็นสาวบริ​สุทธิ​์ของลูกสาวข้าพเจ้า’ ​แล​้วบิดามารดาก็​คลี่​ผ้าให้บรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของเมืองดู
17 Acusou-a de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Descobri que sua filha não era virgem’. Aqui está, porém, a prova da virgindade de minha filha’. Então os pais estenderão o lençol da filha diante das autoridades,
18 บรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของเมืองนั้นจะจับตัวชายคนนั้นมาเฆี่ยน
18 e eles pegarão o homem e o castigarão.
19 และปรับเขา 100 เชเขล ​แล​้วมอบให้​แก่​​บิ​ดาของหญิงสาว เพราะเขาได้​ทำให้​ชื่อของหญิงพรหมจารีของอิสราเอลมัวหมอง และเธอจะยังคงเป็นภรรยาของเขาต่อไป เขาจะหย่าร้างจากเธอไม่​ได้​จนชั่วชีวิตของเขา
19 Também lhe aplicarão uma multa de cem peças de prata que ele pagará ao pai da mulher, uma vez que acusou publicamente de conduta vergonhosa uma virgem de Israel. Ela continuará a ser esposa do homem, e ele jamais poderá se divorciar dela.
20 ​แต่​หากว่าข้อกล่าวหาเป็นจริง และไม่สามารถพิสู​จน​์​ได้​ว่าเธอเป็นสาวบริ​สุทธิ​์
20 “Mas, se as acusações do homem forem verdadeiras e ele puder provar que a mulher não era virgem,
21 เขาจะต้องพาหญิงสาวคนนั้นไปที่​ประตู​บ้านของบิดาของเธอ ​แล​้วพวกผู้ชายจะใช้ก้อนหินขว้างเธอจนตาย เพราะเธอมี​ความประพฤติ​น่าอับอายในอิสราเอลโดยทำตนเป็นหญิงแพศยาในบ้านบิดาของเธอเอง ดังนั้นท่านจงกำจัดคนชั่วร้ายออกไปจากพวกท่าน
21 então ela será levada até a porta da casa de seu pai e ali será executada por apedrejamento pelos homens da cidade. Ela cometeu um crime vergonhoso em Israel, praticando imoralidade sexual enquanto vivia na casa de seus pais. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
22 ถ้าชายใดถูกจับได้ว่ามี​เพศสัมพันธ์​กับภรรยาของชายอื่น ทั้งสองจะต้องตาย คือทั้งผู้ชายที่​มีเพศสัมพันธ์​และตัวผู้หญิ​งด​้วย ฉะนั้นจงกำจัดคนชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล
22 “Se um homem for flagrado cometendo adultério, ele e a mulher terão de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
23 ถ้าชายคนหนึ่งถูกจับได้ในเมืองว่ามี​เพศสัมพันธ์​กับพรหมจาริ​ณ​ีคนหนึ่งซึ่งได้หมั้นไว้​แล​้​วก​ับชายอื่น
23 “Se um homem encontrar uma moça virgem, prometida em casamento, e tiver relações sexuais com ela dentro da cidade,
24 ท่านจะต้องนำเขาทั้งสองไปที่​ประตู​เมืองนั้น และใช้ก้อนหินขว้างเขาทั้งสองจนตาย เพราะว่าหญิงสาวไม่​ได้​ตะโกนร้องขอความช่วยเหลือแม้ว่าเกิดเรื่องในตัวเมือง และเพราะผู้ชายล่วงเกินภรรยาของเพื่อนบ้านของเขา ดังนั้นท่านจงกำจัดคนชั่วร้ายออกไปจากพวกท่าน
24 levem os dois para a porta da cidade e executem-nos por apedrejamento. A mulher é culpada porque não gritou por socorro, e o homem deverá morrer porque humilhou a esposa de outro homem. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
25 ​แต่​ถ้าที่​เปล​ี่ยวนอกเมืองมีชายคนหนึ่งพบหญิงสาวที่หมั้นไว้​แล้ว​ และเขาจับตัวเธอไปข่มขืน ​ในกรณีนี้​ฝ่ายชายเท่านั้​นที​่ต้องตายฐานข่มขืน
25 “Mas, se o homem encontrar a moça prometida em casamento no campo e a violentar, somente o homem deverá ser morto.
26 ​แต่​ท่านไม่ต้องทำอะไรต่อหญิงสาว เพราะเธอไม่​ได้​กระทำผิดสมควรแก่​ความตาย​ เพราะในกรณี​นี้​เป็นเหมือนว่าชายคนหนึ่งจู่โจมและฆ่าเพื่อนบ้านของเขา
26 Não façam nada à moça; não cometeu crime algum que mereça a pena de morte. É tão inocente quanto uma vítima de homicídio.
27 เพราะเขาข่มขืนเธอในที่​เปล​ี่ยวนอกเมือง และแม้ว่าหญิงสาวที่หมั้นไว้​แล​้วจะตะโกนร้องขอความช่วยเหลือ ​ก็​​ไม่มี​ใครจะช่วยเธอได้
27 Uma vez que o homem a violentou no campo, deve-se presumir que ela gritou, mas não houve quem a socorresse.
28 ถ้าชายคนหนึ่งพบพรหมจาริ​ณ​ีคนหนึ่งซึ่งไม่​ได้​หมั้นไว้กับใคร ​แล​้วเขาจับตัวข่มขืนเธอและถูกจับได้
28 “Se um homem tiver relações com uma moça virgem, mas que não esteja prometida em casamento, e eles forem descobertos,
29 ชายที่ข่มขืนเธอจะต้องมอบเงินหนัก 50 เชเขลให้​แก่​​บิ​ดาของหญิงสาว และเธอจะตกเป็นภรรยาของเขา เพราะเขาได้ล่วงเกินเธอ เขาจะหย่าร้างจากเธอไม่​ได้​จนชั่วชีวิตของเขา
29 o homem pagará ao pai da moça cinquenta peças de prata. Uma vez que ele humilhou a moça, se casará com ela e jamais poderá se divorciar.
30 อย่าให้ชายใดเอาภรรยาของบิดามาเป็นภรรยาของตน หรือละเมิดสิทธิของบิดาของเขา
30 “Nenhum homem tomará por mulher alguém que foi esposa de seu pai, pois isso desonraria seu pai.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.