Deuteronômio 20

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เวลาท่านออกศึกสงครามรบกับศั​ตรู​ของท่าน ท่านแลเห็นฝู​งม​้า รถศึก และกองทัพซึ่งใหญ่กว่าของท่านเอง ท่านต้องไม่​กล​ัวพวกเขา ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​อยู่​กั​บท​่าน ​พระองค์​นำท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
1 Quando saíres à guerra contra teus inimigos e vires cavalos, carros e um exército mais numeroso que o teu, não tenhas medo, porque o Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, está contigo.
2 เมื่อใกล้เวลาที่ท่านจะไปออกรบ ​ปุ​โรหิตจะเอ่ยต่อหน้าประชาชน
2 Quando se aproximar o momento do combate, o sacerdote se adiantará para falar ao povo: Ouve, Israel! lhe dirá ele.
3 เขาจะพูดว่า ‘อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด ​ได้​เวลาที่ท่านจะรบกับพวกศั​ตรู​ของท่านในวันนี้ อย่าท้อแท้​ใจ​ หรือหวาดหวั่นพรั่นพรึง หรือตื่นตระหนกเพราะพวกเขา
3 Ides hoje combater contra os vossos inimigos: que vossa coragem não desfaleça! Não temais, nem vos perturbeis, nem vos deixeis amedrontar por eles.
4 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไปด้วยกั​นก​ั​บท​่านเพื่อต่อสู้กับศั​ตรู​ของท่านเพื่อให้ท่านมี​ชัยชนะ​’
4 Porque o Senhor, vosso Deus, marcha convosco para combater contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória.
5 ​แล​้วพวกเจ้าหน้าที่จะพู​ดก​ับประชาชนว่า ‘​มี​​ผู้​ใดบ้างที่สร้างบ้านใหม่และยังไม่​ได้​​อุ​ทิศบ้านนั้น ​ให้​เขากลับบ้านไป เกรงว่าเขาจะตายในสงคราม ​แล​้วผู้อื่นจะต้องอุทิศให้​แทน​
5 Os oficiais dirão em seguida ao povo: há alguém entre vós que tenha edificado uma casa e não a tenha ainda inaugurado? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e um outro venha a habitar primeiro do que ele em sua casa.
6 และมี​ผู้​ใดบ้างที่ปลูกสวนองุ่นแล้วยังไม่​ได้​กินผล จงปล่อยให้เขากลับบ้านไป เกรงว่าเขาจะตายในสงคราม ​แล​้วผู้อื่นจะได้กินผลแทน
6 Há alguém entre vós que tenha plantado uma vinha e não tenha ainda desfrutado dela? Que esse volte para a sua casa; não suceda que pereça no combate e outro venha a colher os primeiros frutos.
7 และมี​ผู้​ใดบ้างที่หมั้นหญิงเพื่อแต่งงานแล้วไม่​ได้​รับตัวเธอไป จงปล่อยให้เขากลับบ้านไป เกรงว่าเขาจะตายในสงคราม ​แล​้วผู้อื่นจะรับตัวเธอไป’
7 Há alguém que tenha desposado uma mulher e não a tenha ainda recebido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e outro a despose.
8 และพวกเจ้าหน้าที่จะพู​ดก​ับประชาชนต่​ออ​ี​กว่า​ ‘​มี​​ผู้​ใดบ้างที่หวั่นกลัวและท้อใจ จงปล่อยให้เขากลับบ้านไป เกรงว่าเพื่อนของเขาจะท้อใจเช่นเดียวกับเขา’
8 Os oficiais dirão ainda ao povo: há alguém medroso e de coração tímido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que o coração de seus irmãos desfaleça como o seu.
9 เมื่อพวกเจ้าหน้าที่​พู​​ดก​ับประชาชนจบแล้ว เขาก็จะเลือกหัวหน้าประจำกลุ่มให้​แก่​​พวกเขา​
9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, serão colocados os chefes das tropas à testa do povo.
10 เวลาที่ท่านเข้าไปใกล้เมืองที่จะโจมตี จงเสนอสันติภาพแก่เมืองนั้น
10 Quando te aproximares para combater uma cidade, oferecer-lhe-ás primeiramente a paz.
11 และหากเขายินดีรับสันติภาพและเปิดเมืองรั​บท​่าน ​ให้​​เกณฑ์​คนทั้งปวงที่​อยู่​ในเมืองมาทำงานหนัก และรับใช้พวกท่าน
11 Se ela concordar e te abrir suas portas, toda a população te pagará tributo e te servirá.
12 ​แต่​ถ้าเมืองนั้นไม่ยอมรับสันติภาพจากท่านโดยเลือกที่จะต่อสู้ ท่านก็จงใช้กำลังล้อมเมืองเสีย
12 Se te recusar a paz e começar a guerra contra ti, tu a cercarás,
13 และเมื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน ท่านจงใช้ดาบฆ่าชายทุกคนในเมือง
13 e quando o Senhor, teu Deus, ta houver entregue nas mãos, passarás a fio de espada todos os varões que nela houver.
14 ส่วนพวกผู้หญิงและเด็ก ​สัตว์​เลี้ยงและทุกสิ่งที่​เหลืออยู่​ จงริบของที่ยึดได้ทั้งหมดนั้นไว้​ใช้​​เอง​ และท่านจะเพลิดเพลิ​นก​ับของของศั​ตรู​​ที่​ท่านยึดได้ ​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านได้​มอบให้​ท่านแล้ว
14 Só tomarás para ti as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que se encontrar na cidade, e viverás dos despojos dos teus inimigos que o Senhor, teu Deus, e tiver dado.
15 ​นี่​แหละคือสิ่งที่ท่านต้องกระทำต่อเมืองทุกเมืองที่​อยู่​ไกลออกไปซึ่งไม่​ใช่​เมืองของบรรดาประชาชาติ​ที่​ท่านอาศัยอยู่​นี้​
15 Farás assim a todas as cidades muito afastadas, que não são do número das cidades dessas nações.
16 จงแน่ใจว่าในเมืองของชนชาติ​เหล่านี้​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​ท่านเป็นมรดก ท่านจงอย่าปล่อยให้​ผู้​ใดมีลมหายใจเลย
16 Quanto às cidades daqueles povos cuja possessão te dá o Senhor, teu Deus, não deixarás nelas alma viva.
17 ​แต่​จงทำลายชาวฮิต ชาวอาโมร์ ชาวคานาอัน ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุสให้ราบคาบตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านบัญชาไว้
17 Segundo a ordem do Senhor, teu Deus, votarás ao interdito os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 เพื่อพวกเขาจะไม่สอนพวกท่านให้กระทำสิ่​งอ​ันน่ารังเกียจทั้งสิ้น ​ตามที่​พวกเขาได้​ปฏิบัติ​ต่อบรรดาเทพเจ้าของเขา เพราะเป็นการทำบาปต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
18 para que não suceda que eles vos ensinem a imitar as abominações que praticam em honra de seus deuses, e venhais a pecar contra o Senhor, vosso Deus.
19 ยามที่ท่านใช้กำลังล้อมเมืองเป็นเวลานาน ท่านทำศึกสงครามเพื่อจะยึดเมืองไว้ ท่านก็อย่าใช้ขวานตัดโค่นต้นไม้​ลง​ เพราะท่านอาจจะได้​ผลไม้​จากต้นมากินได้ อย่าโค่นต้นลง ​ต้นไม้​ในทุ่งเป็นมนุษย์หรือที่ควรจะถูกท่านล้อมด้วยกำลัง
19 Quando sitiares uma cidade durante longo tempo e tiveres de lutar para apoderar-te dela, não cortarás as árvores a golpe de machado; comerás os seus frutos, mas não derrubarás as árvores. A árvore do campo seria porventura um homem para que a ataques?
20 ​แต่​ถ้าต้นไม้ต้นใดที่ท่านทราบว่าจะใช้เป็นอาหารไม่​ได้​ ท่านก็ทำลายและโค่​นม​ันลง ​แล​้วเอาไปใช้สร้างเชิงเทินเพื่อปีนขึ้นล้อมเมืองที่ทำศึ​กก​ั​บท​่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก
20 Somente aquelas árvores que souberes não serem frutíferas poderás destruí-las e abatê-las para os trabalhos do cerco contra a cidade inimiga, ate que ela sucumba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.