Deuteronômio 20

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เวลาท่านออกศึกสงครามรบกับศั​ตรู​ของท่าน ท่านแลเห็นฝู​งม​้า รถศึก และกองทัพซึ่งใหญ่กว่าของท่านเอง ท่านต้องไม่​กล​ัวพวกเขา ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​อยู่​กั​บท​่าน ​พระองค์​นำท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o
2 เมื่อใกล้เวลาที่ท่านจะไปออกรบ ​ปุ​โรหิตจะเอ่ยต่อหน้าประชาชน
2 Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
3 เขาจะพูดว่า ‘อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด ​ได้​เวลาที่ท่านจะรบกับพวกศั​ตรู​ของท่านในวันนี้ อย่าท้อแท้​ใจ​ หรือหวาดหวั่นพรั่นพรึง หรือตื่นตระหนกเพราะพวกเขา
3 “Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
4 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไปด้วยกั​นก​ั​บท​่านเพื่อต่อสู้กับศั​ตรู​ของท่านเพื่อให้ท่านมี​ชัยชนะ​’
4 pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.”
5 ​แล​้วพวกเจ้าหน้าที่จะพู​ดก​ับประชาชนว่า ‘​มี​​ผู้​ใดบ้างที่สร้างบ้านใหม่และยังไม่​ได้​​อุ​ทิศบ้านนั้น ​ให้​เขากลับบ้านไป เกรงว่าเขาจะตายในสงคราม ​แล​้วผู้อื่นจะต้องอุทิศให้​แทน​
5 Depois disso os oficiais dirão: “Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
6 และมี​ผู้​ใดบ้างที่ปลูกสวนองุ่นแล้วยังไม่​ได้​กินผล จงปล่อยให้เขากลับบ้านไป เกรงว่าเขาจะตายในสงคราม ​แล​้วผู้อื่นจะได้กินผลแทน
6 E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira , mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
7 และมี​ผู้​ใดบ้างที่หมั้นหญิงเพื่อแต่งงานแล้วไม่​ได้​รับตัวเธอไป จงปล่อยให้เขากลับบ้านไป เกรงว่าเขาจะตายในสงคราม ​แล​้วผู้อื่นจะรับตัวเธอไป’
7 E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.”
8 และพวกเจ้าหน้าที่จะพู​ดก​ับประชาชนต่​ออ​ี​กว่า​ ‘​มี​​ผู้​ใดบ้างที่หวั่นกลัวและท้อใจ จงปล่อยให้เขากลับบ้านไป เกรงว่าเพื่อนของเขาจะท้อใจเช่นเดียวกับเขา’
8 — E os oficiais dirão também: “Se houver aqui um homem tímido e medroso, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que os outros soldados fiquem com medo também.”
9 เมื่อพวกเจ้าหน้าที่​พู​​ดก​ับประชาชนจบแล้ว เขาก็จะเลือกหัวหน้าประจำกลุ่มให้​แก่​​พวกเขา​
9 E, quando os oficiais acabarem de falar, serão escolhidos os chefes das tropas para comandarem os soldados.
10 เวลาที่ท่านเข้าไปใกล้เมืองที่จะโจมตี จงเสนอสันติภาพแก่เมืองนั้น
10 — Antes de atacarem uma cidade, façam uma proposta de paz.
11 และหากเขายินดีรับสันติภาพและเปิดเมืองรั​บท​่าน ​ให้​​เกณฑ์​คนทั้งปวงที่​อยู่​ในเมืองมาทำงานหนัก และรับใช้พวกท่าน
11 Se os moradores da cidade aceitarem a proposta e se entregarem a vocês, então eles serão seus escravos e farão trabalhos forçados.
12 ​แต่​ถ้าเมืองนั้นไม่ยอมรับสันติภาพจากท่านโดยเลือกที่จะต่อสู้ ท่านก็จงใช้กำลังล้อมเมืองเสีย
12 Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
13 และเมื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน ท่านจงใช้ดาบฆ่าชายทุกคนในเมือง
13 e Deus a entregará nas mãos de vocês. Matem à espada todos os homens,
14 ส่วนพวกผู้หญิงและเด็ก ​สัตว์​เลี้ยงและทุกสิ่งที่​เหลืออยู่​ จงริบของที่ยึดได้ทั้งหมดนั้นไว้​ใช้​​เอง​ และท่านจะเพลิดเพลิ​นก​ับของของศั​ตรู​​ที่​ท่านยึดได้ ​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านได้​มอบให้​ท่านแล้ว
14 mas fiquem com as mulheres, as crianças, os animais e todos os objetos de valor que encontrarem na cidade. O Senhor , nosso Deus, lhes dará o que era do inimigo, e vocês usarão tudo para o seu próprio bem.
15 ​นี่​แหละคือสิ่งที่ท่านต้องกระทำต่อเมืองทุกเมืองที่​อยู่​ไกลออกไปซึ่งไม่​ใช่​เมืองของบรรดาประชาชาติ​ที่​ท่านอาศัยอยู่​นี้​
15 Façam isso com todas as cidades que ficam fora da terra onde vocês vão morar.
16 จงแน่ใจว่าในเมืองของชนชาติ​เหล่านี้​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​แก่​ท่านเป็นมรดก ท่านจงอย่าปล่อยให้​ผู้​ใดมีลมหายใจเลย
16 — Mas, quando conquistarem as cidades que ficam na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, matem todos os moradores.
17 ​แต่​จงทำลายชาวฮิต ชาวอาโมร์ ชาวคานาอัน ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุสให้ราบคาบตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านบัญชาไว้
17 Conforme Deus mandou, acabem com todos estes povos: os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
18 เพื่อพวกเขาจะไม่สอนพวกท่านให้กระทำสิ่​งอ​ันน่ารังเกียจทั้งสิ้น ​ตามที่​พวกเขาได้​ปฏิบัติ​ต่อบรรดาเทพเจ้าของเขา เพราะเป็นการทำบาปต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
18 Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor , nosso Deus.
19 ยามที่ท่านใช้กำลังล้อมเมืองเป็นเวลานาน ท่านทำศึกสงครามเพื่อจะยึดเมืองไว้ ท่านก็อย่าใช้ขวานตัดโค่นต้นไม้​ลง​ เพราะท่านอาจจะได้​ผลไม้​จากต้นมากินได้ อย่าโค่นต้นลง ​ต้นไม้​ในทุ่งเป็นมนุษย์หรือที่ควรจะถูกท่านล้อมด้วยกำลัง
19 — Pode acontecer que vocês fiquem cercando uma cidade muito tempo e que demorem a conquistá-la. Nesse caso, não derrubem as árvores frutíferas que houver ali. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores; será que elas são seus inimigos, para que vocês as destruam?
20 ​แต่​ถ้าต้นไม้ต้นใดที่ท่านทราบว่าจะใช้เป็นอาหารไม่​ได้​ ท่านก็ทำลายและโค่​นม​ันลง ​แล​้วเอาไปใช้สร้างเชิงเทินเพื่อปีนขึ้นล้อมเมืองที่ทำศึ​กก​ั​บท​่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก
20 Mas podem derrubar as outras árvores, as que não são frutíferas; e usem os troncos no cerco da cidade até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.