Deuteronômio 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ปุ​โรหิตซึ่งเป็นชาวเลวี รวมทั้งทุกคนในเผ่าเลวีจะไม่​ได้​รับส่วนแบ่งหรือมรดกร่วมกับชาวอิสราเอล พวกเขาจะรับประทานสิ่งที่นำมาเผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งเป็นมรดกของพวกเขา
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 พวกเขาจะไม่​ได้​รับมรดกเหมือนพี่น้องเผ่าอื่นๆ ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นมรดกของพวกเขาดังที่​พระองค์​​ได้​สัญญาเขาไว้
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 ​สิ​่งที่​ปุ​โรหิ​ตม​ี​สิทธิ์​รับจากประชาชนและจากบรรดาผู้ถวายเครื่องสักการะคือ โคหรือแกะ พวกเขาจะมอบส่วนที่เป็นเนื้อสันขาหน้า ​แก้​​มท​ั้งสองข้าง และส่วนท้องให้​แก่​​ปุ​โรหิต
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 ​อี​กทั้งพืชผลแรกที่​ได้​จากธัญพืช ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมันมะกอก​ และท่านจะต้องให้ขนแกะส่วนแรกที่ตัดมาได้
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเลือกเขาและบุตรของเขาจากเผ่าพันธุ์ทั้งหมดของท่าน เพื่อประจำการและรับใช้ในพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ตลอดไป​
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 ถ้าชาวเลวีมาจากเมืองใดก็​ตามที่​เขาอาศัยอยู่ในอิสราเอล ปรารถนาอย่างยิ่งที่จะไปยังสถานที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​เลือก​ เขาก็จะกระทำได้
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 เขาจะรับใช้ในพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขาได้ เหมือนกับชาวเลวีทั้งปวงที่ประจำการรับใช้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่นั่น​
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 พวกเขาควรจะได้รับส่วนแบ่งรับประทานเท่าๆ ​กัน​ นอกจากนั้นเขายังรับผลประโยชน์​ที่​​ได้​จากการค้าขายของบรรพบุรุษด้วย
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 เมื่อท่านก้าวเข้าไปยังแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้ ท่านก็อย่าเรียนรู้​วิถี​ทางอันน่ารังเกียจของบรรดาประชาชาติ ​แล​้วนำมาปฏิบั​ติ​​ตาม​
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 อย่าให้พบว่ามีใครในหมู่พวกท่านที่เผาบุตรชายหรื​อบ​ุตรหญิงของตนเป็นเครื่องสักการะ ​ผู้​ใดก็ตามเป็นผู้ทำนายอนาคต หรือใช้​เวทมนตร์​ ​หมอดู​​โชคลาง​ และผู้​ใช้​​วิทยาคม​
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 เป็นผู้​สาปแช่ง​ หรือเป็นคนทรง หรือหมอผี หรือเป็นผู้สื่​อก​ับคนตาย
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ใครก็​ตามที่​กระทำสิ่งเหล่านี้เป็​นที​่น่ารังเกียจต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ และเป็นเพราะการกระทำที่น่าชังเหล่านี้ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจึงขับไล่​ชนชาติ​​เหล่​านั้นไปให้พ้นหน้าท่าน
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 ท่านจงเป็นคนดีเพียบพร้อมทุกประการ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 บรรดาประชาชาติ​ที่​ท่านกำลังจะเข้าไปยึดครองเชื่อพวกใช้​เวทมนตร์​คาถาและผู้ทำนายอนาคต ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไม่​ยอมให้​ท่านทำเช่นนั้น
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะกำหนดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าผู้​หน​ึ่​งด​ังเช่นเราให้​แก่​​ท่าน​ และท่านผู้นั้นมาจากหมู่​พี่​น้องของท่านเอง ฉะนั้นจงฟังท่านผู้​นั้น​
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 ​ตามที่​ท่านต้องการจาก​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านที่โฮเรบในวั​นที​่​มี​ประชุมกัน เมื่อท่านกล่าวว่า ‘อย่าให้เราได้ยินเสียงของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราอีก หรือเห็นเพลิงไฟขนาดใหญ่​เช่นนี้​​อีก​ เพราะเกรงว่าเราจะถึงกาลวิบั​ติ​’
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับเราว่า ‘​ทุ​กสิ่งที่พวกเขาพูดมานั้นถูกต้องที​เดียว​
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 เราจะกำหนดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าผู้​หน​ึ่​งด​ังเช่นเจ้าให้​แก่​​พวกเขา​ และผู้นั้นจะมาจากหมู่​พี่​น้องของเขาเอง เขาจะพูดสิ่งที่เราบอกให้​พูด​ และจะพูดทุกสิ่งที่เราสั่งให้เขาพู​ดก​ับพวกเขา
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 เขาจะพูดในนามของเรา ​แต่​ถ้าใครก็ตามไม่ฟังคำของเรา เราจะลงโทษผู้​นั้น​
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 ​แต่​​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้าผู้ใดกล้าบังอาจพูดในนามของเราโดยที่เราไม่​ได้​สั่งให้เขาพูด หรือเขาพูดในนามของเทพเจ้าใดๆ เขาจะต้องตาย’
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 และถ้าท่านคิดในใจว่า ‘เราจะทราบได้อย่างไรว่าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้รับข้อความมาจาก​พระผู้เป็นเจ้า​’
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 เมื่อผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าพูดในพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้วสิ่งที่​พู​ดไม่​เก​ิดขึ้นหรือไม่​เป็นจริง​ ​แสดงว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​​พูด​ เขาบังอาจพูดด้วยความอาจเอื้​อม​ ท่านไม่จำเป็นต้องเกรงกลัวเขาเหล่านั้น
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.