Deuteronômio 17

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 อย่าใช้โคหรือแกะที่​มีตำหนิ​หรื​อม​ี​จุ​ดด่างเป็นเครื่องสักการะสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เพราะเป็​นที​่น่ารังเกียจต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
1 “Nunca sacrifiquem ao S enhor , seu Deus, bois ou ovelhas doentes ou defeituosos, pois esse tipo de oferta é detestável para ele.
2 ถ้าในเมืองซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้​นั้น​ ปรากฏว่ามีชายหรือหญิงในหมู่พวกท่านกระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน คือละเมิดพันธสัญญาของพระองค์
2 “Quando vocês começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do S enhor , seu Deus, e quebrar a aliança.
3 และไปบูชาและนมัสการบรรดาเทพเจ้า ​ดวงอาทิตย์​ ​ดวงจันทร์​ หรือสิ่งทั้งปวงที่​อยู่​บนฟ้าที่เราห้ามไม่​ให้​​กระทำ​
3 Pode ser que essa pessoa sirva outros deuses ou adore o sol, a lua ou qualquer das estrelas, o exército do céu, algo que eu proibi expressamente.
4 หากว่ามีคนมาบอกให้ท่านฟัง ท่านก็จงไต่ถามให้​แน่ชัด​ และถ้าเป็นความจริงและแน่ใจว่าสิ่งที่น่ารังเกียจเช่นนี้​ได้​​เก​ิดขึ้นในอิสราเอล
4 Quando ficarem sabendo disso, façam uma investigação cuidadosa. Se for verdade que se fez tal coisa detestável em Israel,
5 ท่านจงพาชายหรือหญิงผู้กระทำสิ่งชั่วร้ายนั้นมาที่​ประตูเมือง​ และใช้ก้อนหินขว้างเขาให้​ตาย​
5 levem o homem ou a mulher que cometeu esse ato perverso até as portas da cidade e executem essa pessoa por apedrejamento.
6 ​ในกรณีที่​​มี​พยานสองหรือสามปาก ​คนที​่จะรับโทษต้องมีโทษถึงตาย ​แต่​ถ้ามีพยานเพียงคนเดียวเขาจะไม่​ได้​รับโทษถึงตาย
6 Jamais executem alguém com base no depoimento de apenas uma testemunha. Deve sempre haver duas ou três testemunhas.
7 พยานทุกคนจะเป็นคนแรกที่​ใช้​ก้อนหินขว้างเขาให้​ตาย​ และหลังจากนั้นคนอื่นๆ ​ก็​จะลงมือ ท่านจงกำจัดคนชั่วร้ายเหล่านั้นออกไปจากพวกท่านเถิด
7 As testemunhas jogarão as primeiras pedras e, em seguida, todo o povo participará da execução. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 ถ้าในกรณีขึ้นศาลในเมืองของท่านเป็นกรณียากเกินกว่าที่ท่านจะพิพากษา ​ไม่​ว่าจะเป็นคดีฆ่าคน ​คดีความ​ หรือคดี​ทำร้ายร่างกาย​ ท่านจงขึ้นไปยังสถานที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเลื​อก​
8 “Se um caso muito difícil de resolver chegar a um tribunal local, como, por exemplo, uma decisão sobre que tipo de homicídio aconteceu, ou entre diferentes ações judiciais, ou entre tipos diferentes de agressão, levem esse caso ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher.
9 จงไปหาบรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นชาวเลวี และไปหาผู้ตัดสินความที่ประจำการในเวลานั้น และปรึกษากับเขาเหล่านั้น เขาจะบอกคำตัดสินให้ท่านทราบ
9 Apresentem o caso aos sacerdotes levitas ou aos juízes que estiverem de serviço na ocasião, e eles ouvirão o caso e declararão o veredicto.
10 ท่านจงทำตามที่เขาตัดสินในสถานที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​เลือก​ และท่านจงทำตามที่พวกเขาบอกทุกประการ
10 Executem o veredicto que eles declararem no lugar que o S enhor escolher. Façam exatamente o que eles mandarem.
11 ตามกฎบัญญั​ติ​​ที่​พวกเขาสั่งสอนท่าน และตามการตัดสิ​นที​่เขาประกาศแก่​ท่าน​ ท่านจงปฏิบั​ติ​​ตาม​ และอย่าหันเหไปจากสิ่งที่เขาบอก
11 Depois que eles tiverem interpretado a lei e declarado o veredicto, executem em sua totalidade a sentença que eles pronunciarem; não façam modificação alguma.
12 ​ผู้​ใดเกิดความยโสไม่เชื่อฟังปุโรหิตซึ่งปฏิบั​ติ​​หน้าที่​​อยู่​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน หรือผู้ตัดสินความ ​ผู้​นั้นจะต้องตาย ท่านจงกำจัดคนชั่วร้ายเหล่านั้นออกไปจากอิสราเอลเถิด
12 Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o S enhor , seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
13 และทุกคนที่​ได้​ยิ​นก​็จะเกรงกลัว และไม่​กล​้าบังอาจอีก
13 Então todo o povo ficará sabendo o que aconteceu e terá medo de agir novamente com tamanha arrogância.”
14 เมื่อท่านก้าวเข้ามายังแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้ท่านยึดเป็นเจ้าของและอาศัยอยู่ และท่านพูดว่า ‘เราจะให้​มี​การเลือกกษั​ตริ​ย์ปกครองเหนือเรา เหมือนกับประชาชาติทั้งปวงที่​อยู่​รอบข้างเรา’
14 “Vocês estão prestes a entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem, se estabelecerem nela e pensarem: ‘Devemos escolher um rei para nos governar, como as outras nações ao nosso redor’,
15 ท่านจงแน่ใจว่าผู้​ที่​ท่านจะแต่งตั้งให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองเหนือท่านจะเป็นผู้​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเลือกไว้ เป็นผู้มาจากกลุ่มของพวกท่านเองซึ่งท่านจะแต่งตั้งให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองท่าน ท่านอย่าให้คนต่างด้าวซึ่งไม่​ใช่​​พี่​น้องของท่านเป็นใหญ่เหนือท่าน
15 tenham cuidado de nomear como rei o homem que o S enhor , seu Deus, escolher. Deverá ser um irmão israelita; não pode ser estrangeiro.
16 ขอเพียงอย่าให้​กษัตริย์​​มี​ม้าศึกจำนวนมากเป็นของตนเอง หรือเป็นเหตุ​ให้​ประชาชนกลับไปยังประเทศอียิปต์เพื่อหาม้าศึกเพิ่มขึ้น ในเมื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวกั​บท​่านไว้​ว่า​ ‘​เจ้​าอย่าหันกลับไปทางนั้​นอ​ีก’
16 “O rei não terá muitos cavalos, nem enviará seu povo ao Egito para comprar cavalos, pois o S enhor lhes disse: ‘Jamais voltem ao Egito’.
17 และกษั​ตริ​ย์อย่ามีภรรยามาก เกรงว่าเขาจะถูกชักจูงออกห่างไป เขาอย่าสะสมเงินทองส่วนของตนให้งอกเงยมากเกินไปนัก
17 O rei não tomará para si muitas esposas, pois elas afastarão seu coração do S enhor . Também não acumulará para si grandes quantidades de prata e de ouro.
18 และเมื่อเขาครองบัลลั​งก​์ในอาณาจั​กร​ เขาจงคัดลอกกฎบัญญั​ติ​​นี้​ลงในหนังสื​อม​้วนสำหรับตนเอง โดยคัดมาจากปุโรหิตซึ่งเป็นชาวเลวี
18 “Quando sentar-se no trono para reinar, copiará esta lei para si num rolo, na presença dos sacerdotes levitas.
19 กฎบัญญั​ติ​จะอยู่กับเขา เขาจะอ่านทุกวันตราบชั่วชีวิต ​เพื่อให้​เขารู้จักเกรงกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขา โดยรักษาทุกสิ่งในกฎบัญญั​ติ​​นี้​และกฎเกณฑ์​เหล่านี้​ และปฏิบั​ติ​​ตาม​
19 Trará essa cópia sempre consigo e a lerá todos os dias enquanto viver. Assim, aprenderá a temer o S enhor , seu Deus, cumprindo todos os termos desta lei e destes decretos.
20 เพื่อใจของเขาจะไม่​ฮึ​กเหิมและนึกไปว่าเขาวิเศษกว่าพี่น้องของตน เพื่อเขาจะได้​ไม่​หันเหไปจากการปฏิบั​ติ​ตามกฎบัญญั​ติ​ ​เพื่อให้​ตัวเขาและผู้สืบเชื้อสายต่อๆ ไปครองราชย์ในอาณาจักรได้​ยาวนาน​
20 Isso o impedirá de tornar-se orgulhoso e agir como se estivesse acima de seus irmãos israelitas. Evitará também que ele se desvie, por menos que seja, destes mandamentos, e garantirá que ele e seus descendentes tenham longos reinados em Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.