Deuteronômio 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 จงรักษาเดือนอาบีบ และฉลองปัสกาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เพราะในเดือนอาบีบ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านนำท่านออกจากประเทศอียิปต์ในยามค่ำ
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 และท่านจงถวายสัตว์จากฝูงแพะแกะและโคเป็นเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ในวันปัสกา ในที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​จะเลื​อก​ ​เพื่อให้​เป็​นที​่สำหรับยกย่องพระนามของพระองค์​ที่นั่น​
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 ท่านอย่ารับประทานกับขนมปั​งม​ีเชื้อยีสต์ ในระยะเวลา 7 วันท่านจงรับประทานกับขนมปังไร้เชื้​ออ​ันเป็นขนมปังแห่งการทนทุกข์ เพราะท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์อย่างรีบเร่ง ​เพื่อให้​ท่านระลึกถึงวั​นที​่ออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ตลอดชีวิตของท่าน
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 อย่าให้​มี​เชื้อยีสต์​เหลืออยู่​กั​บท​่านไม่​ว่าที่​ใดเป็นเวลา 7 ​วัน​ และอย่าให้​มี​​เนื้อสัตว์​​ที่​​ใช้​เป็นเครื่องสักการะของเย็​นว​ันแรกเหลือทิ้งไว้จนถึงรุ่งเช้า
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 ท่านอย่าถวายเครื่องสักการะสำหรับวันปัสกาภายในเมืองที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้
5 — ausente —
6 ​แต่​จะเป็​นที​่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะเลื​อก​ ​เพื่อให้​เป็​นที​่สำหรับยกย่องพระนามของพระองค์ ท่านจงถวายเครื่องสักการะสำหรับวันปัสกาที่​นั่น​ จะเป็นเวลาเย็นช่วงตะวันตกดินซึ่งตรงกับช่วงเวลาที่ท่านออกจากประเทศอียิปต์
6 — ausente —
7 ท่านจงต้มเนื้อและรับประทานในที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเลื​อก​ พอรุ่งเช้าท่านจงกลับไปยังกระโจมที่พักของท่าน
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 หลังจากท่านรับประทานขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลา 6 วันแล้ว พอวั​นที​่​เจ​็ดจงประชุมนมัสการเพื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ท่านอย่าทำงานในวันนั้น
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 ท่านจงนับจากวั​นที​่เริ่มใช้เคียวเกี่ยวข้าวไปจนครบ 7 ​สัปดาห์​
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 ​แล​้​วท​่านจงฉลองเทศกาลครบ 7 ​สัปดาห์​​สำหรับ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​พร​้อมกับนำเครื่องบูชามาถวายด้วยความสมัครใจ ท่านจงมอบให้​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอวยพรท่าน
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 และท่านจงยินดี ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์​เลือก​ เพื่อยกย่องพระนามของพระองค์​ที่นั่น​ ร่วมกับบุตรชายหญิง ​ผู้รับใช้​ชายหญิง ชาวเลวี​ที่อยู่​ในเมืองของท่าน ชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และหญิ​งม​่ายในหมู่พวกท่าน
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในอียิปต์ และท่านจงปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์​เหล่านี้​​อย่างเคร่งครัด​
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 ​หลังจากที่​ท่านรวบรวมพืชผลจากลานนวดข้าวและเครื่องสกัดเหล้าองุ่นแล้ว ท่านจงฉลองเทศกาลอยู่​เพิง​ 7 ​วัน​
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 ท่านจงยินดีในงานเทศกาลร่วมกับบุตรชายหญิง ​ผู้รับใช้​ชายหญิง ชาวเลวี ชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และแม่ม่ายที่​อยู่​ในเมืองของท่าน
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 ท่านจงฉลองเทศกาลเพื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ณ​ ​ที่​​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​เลือกเป็นเวลา 7 ​วัน​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอวยพรท่านด้วยพืชผลทั้งสิ้นและการงานทั้งปวงที่ท่านทำ ​เพื่อให้​ท่านมี​ความชื่นชมยินดี​​อย่างยิ่ง​
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 ​ผู้​ชายทุกคนของท่านจงอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านปี​ละ​ 3 ​ครั้ง​ ในที่ซึ่งพระองค์เลือกคือ ตอนเทศกาลขนมปังไร้​เชื้อ​ เทศกาลครบ 7 ​สัปดาห์​ และเทศกาลอยู่​เพิง​ พวกเขาจะไม่มาอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ด้วยมือเปล่า
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 ชายทุกคนจะถวายเท่าที่ตนสามารถ ​ตามแต่​พระพรที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบแก่​ท่าน​
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 ท่านจงแต่งตั้งผู้ตัดสินความและเจ้าหน้าที่ทั้งหลายขึ้นสำหรั​บท​ุกๆ เมืองที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้ ​ตามแต่​ละเผ่าของท่าน ​ให้​พวกเขาตัดสินประชาชนด้วยความชอบธรรม
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 อย่าบิดเบือนความเป็นธรรมหรือแสดงความลำเอียง และอย่ารับสินบน เพราะสินบนอาจปิดบังหูตาของผู้เรืองปัญญาให้มืดบอด และพลิกคดีของผู้ปราศจากความผิดได้
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 จงมี​ความเป็นธรรม​ ท่านจงให้​แต่​ความเป็นธรรมเท่านั้น เพื่อท่านจะได้​มี​​ชี​วิตและยึดครองแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 ท่านอย่าตั้งเสาไม้เทวรูปอาเชราห์​ไว้​​ที่​ข้างแท่นบูชาที่ท่านจะสร้างขึ้นสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 และอย่าตั้งเสาหินซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเกลียดชัง
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.