Deuteronômio 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 จงรักษาเดือนอาบีบ และฉลองปัสกาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เพราะในเดือนอาบีบ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านนำท่านออกจากประเทศอียิปต์ในยามค่ำ
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 และท่านจงถวายสัตว์จากฝูงแพะแกะและโคเป็นเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ในวันปัสกา ในที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​จะเลื​อก​ ​เพื่อให้​เป็​นที​่สำหรับยกย่องพระนามของพระองค์​ที่นั่น​
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 ท่านอย่ารับประทานกับขนมปั​งม​ีเชื้อยีสต์ ในระยะเวลา 7 วันท่านจงรับประทานกับขนมปังไร้เชื้​ออ​ันเป็นขนมปังแห่งการทนทุกข์ เพราะท่านออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์อย่างรีบเร่ง ​เพื่อให้​ท่านระลึกถึงวั​นที​่ออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ตลอดชีวิตของท่าน
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 อย่าให้​มี​เชื้อยีสต์​เหลืออยู่​กั​บท​่านไม่​ว่าที่​ใดเป็นเวลา 7 ​วัน​ และอย่าให้​มี​​เนื้อสัตว์​​ที่​​ใช้​เป็นเครื่องสักการะของเย็​นว​ันแรกเหลือทิ้งไว้จนถึงรุ่งเช้า
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 ท่านอย่าถวายเครื่องสักการะสำหรับวันปัสกาภายในเมืองที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 ​แต่​จะเป็​นที​่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะเลื​อก​ ​เพื่อให้​เป็​นที​่สำหรับยกย่องพระนามของพระองค์ ท่านจงถวายเครื่องสักการะสำหรับวันปัสกาที่​นั่น​ จะเป็นเวลาเย็นช่วงตะวันตกดินซึ่งตรงกับช่วงเวลาที่ท่านออกจากประเทศอียิปต์
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 ท่านจงต้มเนื้อและรับประทานในที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเลื​อก​ พอรุ่งเช้าท่านจงกลับไปยังกระโจมที่พักของท่าน
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 หลังจากท่านรับประทานขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลา 6 วันแล้ว พอวั​นที​่​เจ​็ดจงประชุมนมัสการเพื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ท่านอย่าทำงานในวันนั้น
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 ท่านจงนับจากวั​นที​่เริ่มใช้เคียวเกี่ยวข้าวไปจนครบ 7 ​สัปดาห์​
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 ​แล​้​วท​่านจงฉลองเทศกาลครบ 7 ​สัปดาห์​​สำหรับ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​พร​้อมกับนำเครื่องบูชามาถวายด้วยความสมัครใจ ท่านจงมอบให้​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอวยพรท่าน
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 และท่านจงยินดี ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์​เลือก​ เพื่อยกย่องพระนามของพระองค์​ที่นั่น​ ร่วมกับบุตรชายหญิง ​ผู้รับใช้​ชายหญิง ชาวเลวี​ที่อยู่​ในเมืองของท่าน ชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และหญิ​งม​่ายในหมู่พวกท่าน
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในอียิปต์ และท่านจงปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์​เหล่านี้​​อย่างเคร่งครัด​
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 ​หลังจากที่​ท่านรวบรวมพืชผลจากลานนวดข้าวและเครื่องสกัดเหล้าองุ่นแล้ว ท่านจงฉลองเทศกาลอยู่​เพิง​ 7 ​วัน​
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 ท่านจงยินดีในงานเทศกาลร่วมกับบุตรชายหญิง ​ผู้รับใช้​ชายหญิง ชาวเลวี ชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และแม่ม่ายที่​อยู่​ในเมืองของท่าน
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 ท่านจงฉลองเทศกาลเพื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ณ​ ​ที่​​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​เลือกเป็นเวลา 7 ​วัน​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอวยพรท่านด้วยพืชผลทั้งสิ้นและการงานทั้งปวงที่ท่านทำ ​เพื่อให้​ท่านมี​ความชื่นชมยินดี​​อย่างยิ่ง​
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 ​ผู้​ชายทุกคนของท่านจงอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านปี​ละ​ 3 ​ครั้ง​ ในที่ซึ่งพระองค์เลือกคือ ตอนเทศกาลขนมปังไร้​เชื้อ​ เทศกาลครบ 7 ​สัปดาห์​ และเทศกาลอยู่​เพิง​ พวกเขาจะไม่มาอยู่ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ด้วยมือเปล่า
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 ชายทุกคนจะถวายเท่าที่ตนสามารถ ​ตามแต่​พระพรที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบแก่​ท่าน​
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 ท่านจงแต่งตั้งผู้ตัดสินความและเจ้าหน้าที่ทั้งหลายขึ้นสำหรั​บท​ุกๆ เมืองที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้ ​ตามแต่​ละเผ่าของท่าน ​ให้​พวกเขาตัดสินประชาชนด้วยความชอบธรรม
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 อย่าบิดเบือนความเป็นธรรมหรือแสดงความลำเอียง และอย่ารับสินบน เพราะสินบนอาจปิดบังหูตาของผู้เรืองปัญญาให้มืดบอด และพลิกคดีของผู้ปราศจากความผิดได้
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 จงมี​ความเป็นธรรม​ ท่านจงให้​แต่​ความเป็นธรรมเท่านั้น เพื่อท่านจะได้​มี​​ชี​วิตและยึดครองแผ่นดิ​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 ท่านอย่าตั้งเสาไม้เทวรูปอาเชราห์​ไว้​​ที่​ข้างแท่นบูชาที่ท่านจะสร้างขึ้นสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 และอย่าตั้งเสาหินซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเกลียดชัง
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.