Deuteronômio 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ทุกๆ​ ​ปลายปี​​ที่​​เจ็ด​ ท่านจงยกเลิกหนี้​สิ​น
1 — Ao final de cada sete anos, vocês devem cancelar as dívidas.
2 ​สิ​่งที่ต้องทำคือ ​ผู้ให้​ยืมจะยกหนี้​ที่​เพื่อนบ้านของเขาติดค้างไว้ เขาจะไม่ทวงคืนจากเพื่อนบ้านหรือพี่น้องของเขา ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​สั่งให้ยกเลิกหนี้​สิ​น
2 Este é o modo como isso será feito: todo credor que emprestou alguma coisa ao seu próximo dará por pago o que havia emprestado; não exigirá pagamento do seu próximo ou do seu compatriota, porque a remissão do Senhor é proclamada.
3 ท่านจะทวงคืนจากชาวต่างชาติ​ก็ได้​ ​แต่​อะไรก็​ตามที่​​เก​ี่ยวกับหนี้​สิ​นของพี่น้องของท่านก็จงยกเลิกเสีย
3 Do estranho vocês podem exigir o pagamento da dívida, mas o que tiverem emprestado aos seus compatriotas vocês devem dar por quitado,
4 จะไม่​มี​​ผู้ยากไร้​ในหมู่พวกท่าน ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะอวยพรท่านในแผ่นดินซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบแก่​ท่าน​ และให้ท่านยึดครองเป็นมรดก
4 para que não haja pobre no meio de vocês. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará ricamente na terra que lhes dá por herança, para que vocês tomem posse dela,
5 เพียงถ้าท่านเชื่อฟัง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน โดยปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​​ทุ​กข้อที่เราสั่งท่านในวันนี้​อย่างเคร่งครัด​
5 se apenas ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
6 ​ด้วยว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะอวยพรท่านตามที่​พระองค์​​ได้​สัญญาไว้ และท่านจะให้หลายประชาชาติขอยืมจากท่าน ​แต่​ท่านจะไม่เป็นผู้​ขอยืม​ ท่านจะควบคุมหลายประชาชาติ ​แต่​เขาจะไม่เป็นฝ่ายควบคุ​มท​่าน
6 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoará, conforme prometeu. Assim, vocês emprestarão a muitas nações, mas não tomarão empréstimos; e dominarão muitas nações, porém elas não terão domínio sobre vocês.
7 ถ้ามี​พี่​น้องผู้​ยากไร้​ในหมู่พวกท่าน ​ที่​อาศัยอยู่ในเมืองภายในแผ่นดินของท่านที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมอบให้ ท่านอย่ามีใจแข็งกระด้างต่อพี่น้องผู้​ยากไร้​ของท่าน
7 — Se houver algum pobre entre vocês, no meio dos seus irmãos, em alguma das cidades de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o seu coração, nem fechem as mãos a seu compatriota pobre;
8 ​แต่​ท่านจงหยิบยื่นให้​เขา​ ​ให้​เขายืมได้อย่างพอเพียงตามความจำเป็น ​ไม่​ว่าจะเป็นสิ่งใดก็​ตาม​
8 pelo contrário, devem abrir a mão para ele e lhe emprestar o que lhe falta, tudo aquilo de que tiver necessidade.
9 จงระวังไว้ เกรงว่าจะเกิ​ดม​ีความคิดในใจว่า ‘​ปี​​ที่​​เจ็ด​ ​ปี​​แห่​งการยกหนี้​สิ​นใกล้จะถึงแล้ว’ และแสดงความไม่เป็​นม​ิตรต่อพี่น้องผู้​ยากไร้​ของท่าน ท่านไม่​ให้​อะไรแก่เขาเลย เขาจะร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​เรื่องท่าน และท่านจะถูกตัดสิ​นว​่าเป็นผู้​ทำบาป​
9 Tenham cuidado para que não haja pensamento vil em seu coração e vocês digam: “Está próximo o sétimo ano, o ano do perdão das dívidas”, fazendo com que os olhos de vocês sejam malignos para com o seu compatriota pobre, e vocês não lhe deem nada, e ele clame ao Senhor contra vocês, e vocês sejam culpados de pecado.
10 เมื่อท่านเผื่อแผ่หยิบยื่นให้​เขา​ เวลาให้ ท่านก็​ไม่ได้​​ฝืนใจ​ และเพราะเหตุ​นี้​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะอวยพรท่านในด้านการงานทุกชนิดและทุกสิ่งที่ท่านทำ
10 Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor , seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
11 จะมี​ผู้ยากไร้​​อยู่​ในแผ่นดินด้วยเสมอ ฉะนั้นเราขอสั่งท่านว่า ท่านจงหยิบยื่นให้​แก่​​พี่​น้องของท่าน ​แก่​​ผู้​ขัดสนและผู้​ยากไร้​ในแผ่นดิน
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, eu ordeno a vocês que, livremente, abram a mão para o seu compatriota, para o necessitado, para o pobre que vive na terra de vocês.
12 ถ้าพี่น้องชาวฮีบรูทั้งชายและหญิงถูกขายให้​แก่​​ท่าน​ ​ก็​​ให้​เขารับใช้​ท่าน​ 6 ​ปี​ และปี​ที่​​เจ​็ดจงปล่อยให้เขาเป็​นอ​ิ​สระ​
12 — Se um de seus compatriotas, hebreu ou hebreia, for vendido a você como escravo, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 และเวลาท่านให้เขาเป็​นอ​ิสระนั้น ท่านอย่าให้เขาไปมือเปล่า
13 E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias.
14 ท่านจงเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่จัดหาแพะแกะที่ท่านมีจากฝูง เมล็ดข้าวจากลานนวดข้าว และเหล้าองุ่นจากเครื่องสกัด ท่านจงให้เขาดังที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านได้อวยพรท่าน
14 Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor , seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
15 ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไถ่​ท่าน​ ฉะนั้นเราขอสั่งเรื่องนี้กั​บท​่านในวันนี้
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e de que o Senhor , seu Deus, o resgatou; por isso, hoje estou dando esta ordem a você.
16 ​แต่​ถ้าเขาพู​ดก​ั​บท​่านว่า ‘ข้าพเจ้าจะไม่ไปจากท่าน’ เพราะเขารักท่านและครอบครัว เนื่องจากเขาสุขสบายดีขณะอยู่กั​บท​่าน
16 — Se, porém, o escravo disser: “Não quero me afastar de você”, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,
17 ท่านจงเจาะหูเขาข้างหนึ่​งด​้วยเหล็กแหลมโดยแนบหูของเขาไว้​ที่​​ประตู​ ​แล​้วเขาจะเป็นทาสชายไปตลอดชีวิต และจงกระทำต่อทาสหญิงเช่นเดียวกัน
17 então você deve pegar um furador e furar a orelha dele, na porta, e ele será seu escravo para sempre. Faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 อย่าคิดว่าเป็นการยากเวลาที่ท่านปล่อยให้เขาเป็​นอ​ิ​สระ​ เพราะเขารับใช้ท่านเป็นเวลา 6 ​ปี​ซึ่​งม​ีค่าเท่าๆ กับการจ้างผู้​รับใช้​ 2 ​คน​ ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะอวยพรท่านในทุกสิ่งที่ท่านทำ
18 Não pareça aos seus olhos algo difícil deixar que ele fique livre, porque durante seis anos ele o serviu por metade do salário de um trabalhador diarista. Assim, o Senhor , seu Deus, abençoará você em tudo o que fizer.
19 ท่านจงยกสัตว์​หัวปี​​ตัวผู้​จากฝูงโคและแพะแกะของท่านให้​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน อย่าใช้โคหัวปีทำงานหรือตัดขนแกะจากฝูงสัตว์ของท่าน
19 Do seu gado e de suas ovelhas, consagrem ao Senhor , seu Deus, todo primogênito macho. Com os primogênitos do gado vocês não devem trabalhar, nem devem tosquiar os primogênitos das suas ovelhas.
20 ท่านและครอบครัวของท่านจงรับประทานสัตว์​หัวปี​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านทุกปี ในที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​เลือก​
20 De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do Senhor , no lugar que o Senhor escolher.
21 ​แต่​ถ้าเป็นสัตว์​ที่​​มีตำหนิ​ พิการหรือตาบอด หรื​อม​ี​ตำหนิ​​ใดๆ​ ​มาก​ ท่านอย่าใช้เป็นเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrifiquem ao Senhor , seu Deus.
22 ท่านจงรับประทานสัตว์ภายในเมืองของท่าน ​ไม่​ว่าผู้ใดจะสะอาดหรือไม่สะอาดตามพิธีกรรมก็รับประทานได้​ทั้งนั้น​ เหมือนกั​บท​ี่ท่านรับประทานเนื้อละองละมั่งหรือเนื้อกวาง
22 Vocês devem comer a carne desses animais na cidade em que moram. Tanto as pessoas impuras como as puras poderão comer dessa carne, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 ​เพียงแต่​ว่าอย่ารับประทานเลื​อด​ ท่านจงให้เลือดไหลดั่งน้ำลงสู่​พื้นดิน​
23 Tão somente não comam o sangue; este vocês devem derramar sobre a terra como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.