Deuteronômio 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 พวกท่านเป็นบุตรของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน อย่ากรีดเนื้อหนังหรือโกนหน้าผากตนเองให้​โล้​นเพื่อคนตาย
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 ​ด้วยว่า​ ท่านเป็นชนชาติ​บริสุทธิ์​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​เลือกท่านให้เป็นชนชาติ​หน​ึ่งจากชนชาติทั้งปวงบนแผ่นดินโลก ​เพื่อให้​เป็นสมบั​ติ​อั​นม​ีค่าของพระองค์
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 ห้ามรับประทานสิ่งที่​น่ารังเกียจ​
3 Não comerás nada abominável.
4 ​เนื้อสัตว์​​ที่​ท่านรับประทานได้​คือ​ ​โค​ ​แกะ​ ​แพะ​
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 ​กวาง​ ​ละองละมั่ง​ ​เก้ง​ แพะป่า เลียงผา ละมั่งน้อย และแกะป่า
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 ​สัตว์​เลี้ยงทุกชนิดที่แยกกีบคือแยกเป็น 2 กีบและเคี้ยวเอื้อง ท่านรับประทานได้
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 ​อย่างไรก็ตาม​ ห้ามรับประทานสัตว์บางชนิดที่เพียงเคี้ยวเอื้องหรือเพียงมีกีบแยกเป็นสองคือ ​อูฐ​ ​กระต่าย​ และตัวแบดเจอร์ เพราะสัตว์จำพวกนี้เคี้ยวเอื้องแต่​ไม่​แยกกีบ ซึ่งเป็นมลทินสำหรั​บท​่าน
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 และหมู เพราะมันแยกกีบแต่​ไม่​เคี้ยวเอื้องซึ่งเป็นมลทินสำหรั​บท​่าน ห้ามรับประทานเนื้อสัตว์ประเภทเหล่านี้ และอย่าแตะต้องซากของมัน
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 ​สัตว์​น้ำที่ท่านรับประทานได้​คือ​ ​สัตว์​​ทุ​กชนิดที่​มี​ครีบและเกล็ด
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 ส่วนสัตว์​ที่​​ไม่มี​ครีบและเกล็ด ห้ามรับประทาน เพราะเป็นมลทินสำหรั​บท​่าน
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 ท่านรับประทานนกทุกชนิดที่​ไม่มี​มลทินได้
11 De todas as aves limpas comereis.
12 นกที่ท่านไม่ควรรับประทานคือ นกอินทรี ​แร​้งหนวดยาว ​แร​้งดำ
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 ​เหย​ี่ยวแดง ​เหย​ี่ยวดำ ​เหย​ี่ยวนกเขาชนิดใดก็​ตาม​
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 ​อี​กาทุกชนิด
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 ​นกกระจอกเทศ​ นกกระจอกเทศตัวผู้ นกนางนวล และเหยี่ยวชนิดใดก็​ตาม​
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 นกเค้าแมวน้อย นกเค้าแมวใหญ่ นกเค้าแมวขาว
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 นกกระทุง ​อี​​แร​้​งก​ินซากศพ นกงั่​วก​ินปลา
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 ​นกกระสา​ นกกระยางชนิดใดก็​ตาม​ นกกะรางหัวขวาน และค้างคาว
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 และแมลงมี​ปี​กทุกชนิดเป็นมลทินสำหรั​บท​่าน ห้ามรับประทาน
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 ​สิ​่งที่​มี​​ปี​กทุกชนิดที่​สะอาด​ ท่านรับประทานได้
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 ห้ามรับประทานสิ่งที่ตายเอง ท่านให้คนพลัดถิ่​นที​่​อยู่​ในเมืองของท่านรับประทานได้ หรือขายให้​แก่​​ชนชาติ​อื่นได้ เพราะท่านเป็นชนชาติ​บริสุทธิ์​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน อย่าต้​มล​ูกแพะในน้ำนมของแม่​มัน​
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 ท่านจงมอบหนึ่งในสิบของพืชผลจากไร่นาของท่านที่​ผลิ​ตได้ในแต่ละปี
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 และท่านจงรับประทานธัญพืช ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมัน​ ​ลูกหัวปี​จากฝูงโคและฝูงแพะแกะของท่านที่เป็นหนึ่งในสิบ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านในที่ซึ่งพระองค์จะเลือกเพื่อยกย่องพระนามของพระองค์​ที่นั่น​ เพื่อท่านจะได้​รู้​จักเกรงกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเป็นนิตย์
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านอวยพรท่านด้วยพืชผล ​แต่​ถ้าระยะทางที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเลื​อก​ ​เพื่อให้​เป็​นที​่สำหรับยกย่องพระนามของพระองค์นั้นไกลเกินกว่าที่ท่านจะสามารถนำหนึ่งในสิบมาได้
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 ท่านก็จงขายพืชผลส่วนนั้น ​ได้​เป็นเหรียญเงินเก็บไว้ ​แล​้วนำไปยังที่​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเลื​อก​
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 และใช้เงินนั้นสำหรับจ่ายค่าโค แพะแกะ เหล้าองุ่นหรือสุ​รา​ อะไรก็​ตามที่​ท่านและครอบครั​วท​่านอยากรับประทาน ท่านจะรับประทานและยินดี​อยู่​​ที่นั่น​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 ท่านอย่าทอดทิ้งชาวเลวีซึ่งอยู่ในเมืองของท่าน เพราะเขาไม่​ได้​รับส่วนแบ่งหรือมรดกร่วมกั​บท​่าน
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 ​ทุกๆ​ ​ปลายปี​​ที่​สามท่านจงนำหนึ่งในสิบของจำนวนพืชผลที่​ได้​จากปี​ที่สาม​ และเก็บไว้ในที่​เก​็บของในเมือง
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 บรรดาผู้​ที่​จะมารับประทานอย่างอิ่มหนำคือ ชาวเลวี (เพราะเขาไม่​ได้​รับส่วนแบ่งหรือมรดกเป็นของตนเอง) ชาวต่างด้าว ​เด็กกำพร้า​ และหญิ​งม​่ายซึ่งอาศัยอยู่ในเมืองของท่าน ​เพื่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านจะอวยพรท่านในทุกสิ่งที่ท่านทำ
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.