Cânticos 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 บนที่นอนของฉันในยามราตรี
1 De noite busquei em minha cama aquele a quem ama a minha alma; busquei-o e não o achei.
2 ฉันจะลุกขึ้นในเวลานี้และเดินวนหาอยู่ในเมือง
2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade; pelas ruas e pelas praças buscarei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o e não o achei.
3 คนเฝ้ายามที่​ประตู​เมืองพบฉัน
3 Acharam-me os guardas, que rondavam pela cidade; eu perguntei- lhes: Vistes aquele a quem ama a minha alma?
4 ​ทันทีที่​ฉันเดินผ่านพวกเขาไปแล้ว
4 Apartando-me eu um pouco deles, logo achei aquele a quem ama a minha alma; detive-o, até que o introduzi em casa de minha mãe, na câmara daquela que me gerou.
5 ​โอ​ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็ม ​ขอให้​พวกเธอสาบาน
5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
6 นั่นอะไรขึ้นมาจากถิ่นทุ​รก​ันดาร
6 Quem é esta que sobe do deserto, como colunas de fumaça, perfumada de mirra, de incenso e de toda a sorte de pós aromáticos?
7 ​ดู​​เถิด​ นั่นบุษบกของซาโลมอน
7 Eis que é a liteira de Salomão; sessenta valentes estão ao redor dela, dos valentes de Israel.
8 ​ทุ​กคนที่ถือดาบเตรียมไว้
8 Todos armados de espadas, destros na guerra; cada um com a sua espada à cinta, por causa dos temores noturnos.
9 ​กษัตริย์​ซาโลมอนนั่งบนบุษบก
9 O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.
10 คานหามทำด้วยเงิน
10 Fez-lhe as colunas de prata, o estrado de ouro, o assento de púrpura, o interior revestido com amor pelas filhas de Jerusalém.
11 ​โอ​ บรรดาธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย ออกไปเถิด
11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai o rei Salomão com a coroa com que o coroou sua mãe no dia do seu desposório e no dia do júbilo do seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.