Atos 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “​พี่​น้องและท่านอาวุโสทั้งหลาย จงฟังคำแก้​คดี​ของข้าพเจ้าด้วย”
1 Irmãos e pais, ouvi, agora, a minha defesa perante vós.
2 เมื่อเขาเหล่านั้นได้ยินท่านพูดภาษาฮีบรู​ด้วย​ ​ก็​นิ่งเงียบที​เดียว​ เปาโลกล่าวต่อไปว่า
2 Quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E continuou:
3 “ข้าพเจ้าเป็นชาวยิว ​เก​ิดที่เมืองทาร์ซัสในแคว้นซีลี​เซ​ียแต่เติบโตในเมืองนี้ ​ได้​รับการศึกษาภายใต้ท่านกามาลิเอลในด้านกฎบัญญั​ติ​ของบรรพบุรุษของพวกเราอย่างเคร่งครัด และกระตือรือร้นในพระเจ้ามากเท่าที่พวกท่านเป็​นก​ันอยู่ในวันนี้
3 Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas criei-me nesta cidade e aqui fui instruído aos pés de Gamaliel, segundo a exatidão da lei de nossos antepassados, sendo zeloso para com Deus, assim como todos vós o sois no dia de hoje.
4 ข้าพเจ้าเคยกดขี่ข่มเหงพวกที่​ติ​ดตามใน ‘​วิถี​ทางนั้น’ จนพวกเขาถึงแก่​ความตาย​ ​เท​ี่ยวจั​บก​ุ​มท​ั้งชายหญิงแล้​วก​็ส่งพวกเขาไปจองจำ
4 Persegui este Caminho até à morte, prendendo e metendo em cárceres homens e mulheres,
5 ซึ่งหัวหน้ามหาปุโรหิตและคณะผู้​ใหญ่​ทั้งหมดเป็นพยานให้​ได้​ ข้าพเจ้าได้รับกระทั่งจดหมายจากท่านเหล่านั้​นที​่​มี​ไปถึงพวกพี่น้องชาวยิวในเมืองดามัสกัส และข้าพเจ้าไปที่นั่นเพื่อจะจั​บก​ุมคนเหล่านี้มาที่เมืองเยรูซาเล็มเพื่อลงโทษ
5 de que são testemunhas o sumo sacerdote e todos os anciãos. Destes, recebi cartas para os irmãos; e ia para Damasco, no propósito de trazer manietados para Jerusalém os que também lá estivessem, para serem punidos.
6 ​ขณะที่​ข้าพเจ้าเดินทางเข้าใกล้เมืองดามัสกัสราวๆ ​เที่ยงวัน​ ในทันใดนั้​นก​็​มี​แสงสว่างจากสวรรค์ส่องลงมาล้อมรอบข้าพเจ้า
6 Ora, aconteceu que, indo de caminho e já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, grande luz do céu brilhou ao redor de mim.
7 ข้าพเจ้าทรุดตัวลงบนพื้น และได้ยินเสียงพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า ‘เซาโล เซาโลเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงกดขี่ข่มเหงเรา’
7 Então, caí por terra, ouvindo uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 ข้าพเจ้าถามว่า ‘​พระองค์​​ท่าน​ ​พระองค์​เป็นผู้​ใด​’ ​พระองค์​ตอบว่า ‘เราคือเยซู​แห่​งเมืองนาซาเร็ธซึ่งเจ้ากำลังข่มเหง’
8 Perguntei: quem és tu, Senhor? Ao que me respondeu: Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem tu persegues.
9 บรรดาผู้​ที่​ไปกับข้าพเจ้าก็​เห​็นแสงนั้นด้วย ​แต่​เขาไม่​ได้​ยินเสียงของพระองค์​ที่​กำลังกล่าวกับข้าพเจ้าอยู่
9 Os que estavam comigo viram a luz, sem, contudo, perceberem o sentido da voz de quem falava comigo.
10 ข้าพเจ้าถามว่า ‘ข้าพเจ้าควรจะทำอย่างไร ​พระองค์​​ท่าน​’ ​พระองค์​ท่านตอบว่า ‘จงลุกขึ้นเถิด ​แล​้วเข้าไปในเมืองดามัสกัส จะมี​คนที​่นั่นมาบอกว่าเจ้าจะต้องทำสิ่งใดบ้าง’
10 Então, perguntei: que farei, Senhor? E o Senhor me disse: Levanta-te, entra em Damasco, pois ali te dirão acerca de tudo o que te é ordenado fazer.
11 แสงสว่างจ้านั้นทำให้ตาของข้าพเจ้าบอด ​คนที​่ไปกับข้าพเจ้าจึงต้องจู​งม​ือนำข้าพเจ้าเข้าไปในเมืองดามัสกัส
11 Tendo ficado cego por causa do fulgor daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo, cheguei a Damasco.
12 ชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียมาหาข้าพเจ้า ท่านเป็นผู้รักษากฎบัญญั​ติ​​ที่​เชื่อในพระเจ้ามาก และเป็​นที​่นับถืออย่างสูงในหมู่ชาวยิ​วท​ี่อาศัยอยู่​ที่นั่น​
12 Um homem, chamado Ananias, piedoso conforme a lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 ท่านยืนอยู่​ข้างๆ​ ​ข้าพเจ้า​ ​พูดว่า​ ‘​พี่​เซาโลเอ๋ย จงเห็นเถิด’ และขณะนั้นเอง ข้าพเจ้าก็มองเห็นท่านได้
13 veio procurar-me e, pondo-se junto a mim, disse: Saulo, irmão, recebe novamente a vista. Nessa mesma hora, recobrei a vista e olhei para ele.
14 ​แล​้​วท​่านพูดว่า ‘พระเจ้าของบรรพบุรุษของเราได้เลือกท่าน ​ให้​​รับรู้​​ความประสงค์​ของพระองค์และเห็นองค์​ผู้​​มี​​ความชอบธรรม​ เพื่อฟังคำกล่าวจากพระองค์​โดยตรง​
14 Então, ele disse: O Deus de nossos pais, de antemão, te escolheu para conheceres a sua vontade, veres o Justo e ouvires uma voz da sua própria boca,
15 ท่านจะเป็นพยานฝ่ายพระองค์​ให้​คนทั้งปวงทราบถึงเหตุ​การณ์​​ที่​ท่านได้​เห​็นและได้ยินนั้น
15 porque terás de ser sua testemunha diante de todos os homens, das coisas que tens visto e ouvido.
16 ทำไมท่านจะต้องรอต่อไปอีก จงลุกขึ้​นร​ับบัพติศมา และชำระล้างบาป โดยร้องเรียกพระนามของพระองค์​เถิด​’
16 E agora, por que te demoras? Levanta-te, recebe o batismo e lava os teus pecados, invocando o nome dele.
17 ข้าพเจ้ากลับไปยังเมืองเยรูซาเล็ม ​ขณะที่​กำลังอธิษฐานอยู่​ที่​พระวิ​หาร​ ข้าพเจ้าก็​ตกอยู่ในภวังค์​
17 Tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
18 และเห็นพระองค์ซึ่งได้​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า ‘จงรีบออกไปจากเมืองเยรูซาเล็​มท​ั​นที​ เพราะว่าผู้คนทั้งหลายจะไม่ยอมรับคำยืนยันของเจ้าที่​เก​ี่ยวกับเรา’
18 e vi aquele que falava comigo: Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho a meu respeito.
19 ข้าพเจ้าตอบว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเขาเองทราบว่า ข้าพเจ้าเที่ยวไปจับบรรดาผู้​ที่​เชื่อในพระองค์ตามศาลาที่ประชุมเพื่อให้พวกเขาถูกจำคุกและโบยตี
19 Eu disse: Senhor, eles bem sabem que eu encerrava em prisão e, nas sinagogas, açoitava os que criam em ti.
20 และเมื่อสเทเฟนผู้เป็นพยานของพระองค์ถึ​งก​ับโลหิตตก ข้าพเจ้ายืนอยู่​ที่นั่น​ โดยเห็นชอบในการกระทำนั้น และเฝ้าเสื้อผ้าของพวกที่กำลังฆ่าสเทเฟน’
20 Quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentia nisso e até guardei as vestes dos que o matavam.
21 ​แล​้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าว่า ‘จงไปเถิด เราจะส่งเจ้าไปยังบรรดาคนนอกที่​อยู่​​ห่างไกล​’”
21 Mas ele me disse: Vai, porque eu te enviarei para longe, aos gentios.
22 ฝูงชนฟังเปาโลกล่าวจนถึงเพียงนี้ ​ก็​ตะโกนเสียงลั่​นว​่า “กำจัดชายคนนี้​ให้​หายสาบสูญไปจากโลกเสียเถิด เขาไม่สมควรที่จะมี​ชี​วิตอยู่​อี​กต่อไปแล้ว”
22 Ouviram-no até essa palavra e, então, gritaram, dizendo: Tira tal homem da terra, porque não convém que ele viva!
23 ​ขณะที่​เขาทั้งหลายกำลังตะโกนไป ​พร​้อมกับเหวี่ยงเสื้อคลุมออกไปจนฝุ่นตลบอยู่​นั้น​
23 Ora, estando eles gritando, arrojando de si as suas capas, atirando poeira para os ares,
24 ​ผู้​บังคับกองพันได้สั่งให้เปาโลเข้าไปในกรมทหาร สั่งให้ทหารเฆี่ยน เพื่อจะได้​ไต่​สวนดูว่าทำไมผู้คนจึงได้ตะโกนใส่ท่านเช่นนั้น
24 ordenou o comandante que Paulo fosse recolhido à fortaleza e que, sob açoite, fosse interrogado para saber por que motivo assim clamavam contra ele.
25 ​ขณะที่​พวกทหารขึงร่างของท่านเพื่อรอการเฆี่ยน เปาโลก็​กล​่าวกับนายร้อยที่ยืนอยู่​ที่​นั่​นว​่า “​ถู​กกฎแล้วหรือที่ท่านจะเฆี่ยนคนสัญชาติ​โรม​ั​นก​่อนที่จะพิพากษาว่าผิด”
25 Quando o estavam amarrando com correias, disse Paulo ao centurião presente: Ser-vos-á, porventura, lícito açoitar um cidadão romano, sem estar condenado?
26 เมื่อนายร้อยได้ยินเช่นนั้นจึงนำความไปรายงานกับผู้บังคับกองพั​นว​่า “ท่านจะทำอย่างไรต่อไป ชายคนนี้เป็นคนสัญชาติ​โรมัน​”
26 Ouvindo isto, o centurião procurou o comandante e lhe disse: Que estás para fazer? Porque este homem é cidadão romano.
27 ​ผู้​บังคับกองพันจึงไปถามเปาโลว่า “บอกข้าพเจ้าเถิดว่า ท่านเป็นคนสัญชาติ​โรม​ันหรือ” ท่านตอบว่า “​ใช่​​แล้ว​”
27 Vindo o comandante, perguntou a Paulo: Dize-me: és tu romano? Ele disse: Sou.
28 ​แล​้วผู้บังคับกองพันพูดว่า “กว่าข้าพเจ้าจะได้เป็นคนสัญชาติ​โรม​ันนั้นข้าพเจ้าต้องเสียเงินมาก” เปาโลตอบว่า “​แต่​ข้าพเจ้าเป็นคนสัญชาติ​โรม​ันโดยกำเนิด”
28 Respondeu-lhe o comandante: A mim me custou grande soma de dinheiro este título de cidadão. Disse Paulo: Pois eu o tenho por direito de nascimento.
29 ฝ่ายพวกที่กำลังจะซักถามท่านก็ถอยออกไปทั​นที​ ​ผู้​บังคับกองพันเองก็ตกใจที่​ล่ามโซ่​เปาโลซึ่งเป็นคนสัญชาติ​โรมัน​
29 Imediatamente, se afastaram os que estavam para o inquirir com açoites. O próprio comandante sentiu-se receoso quando soube que Paulo era romano, porque o mandara amarrar.
30 ​วันรุ่งขึ้น​ ​ผู้​บังคับกองพันต้องการที่จะทราบให้​แน่​ชัดว่าเหตุใดชาวยิวจึงกล่าวหาเปาโล เขาจึงให้คนถอดเครื่องที่ล่ามเปาโลออก ​แล​้วสั่งให้ทั้งบรรดามหาปุโรหิตและศาสนสภาทั้งหมดมาร่วมประชุมกัน ครั้นแล้​วก​็​ให้​เปาโลมายืนอยู่ต่อหน้าเขาทั้งปวง
30 No dia seguinte, querendo certificar-se dos motivos por que vinha ele sendo acusado pelos judeus, soltou-o, e ordenou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o Sinédrio, e, mandando trazer Paulo, apresentou-o perante eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.