Atos 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ขณะที่​อปอลโลอยู่​ที่​เมืองโครินธ์ เปาโลก็เดินทางไปตามถนนตอนในจนถึงเมืองเอเฟซัส ​แล​้​วท​่านพบกับสาวกบางคนที่​นั่น​
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo atravessou as províncias superiores e chegou a Éfeso, onde achou alguns discípulos e indagou deles:
2 ท่านถามพวกเขาว่า “เวลาที่ท่านเชื่อนั้น ท่านได้รับพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​หรือเปล่า​” เขาทั้งหลายตอบว่า “​เปล่า​ พวกเราไม่เคยได้ยินเลยว่ามีพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์”
2 Recebestes o Espírito Santo, quando abraçastes a fé? Responderam-lhe: Não, nem sequer ouvimos dizer que há um Espírito Santo!
3 ดังนั้นเปาโลถามว่า “​แล​้​วท​่านได้รับบัพติศมาใดเล่า” พวกเขาตอบว่า “บัพติศมาของยอห์น”
3 Então em que batismo fostes batizados?, perguntou Paulo. Disseram: No batismo de João.
4 เปาโลกล่าวว่า “บัพติศมาของยอห์นเป็นบัพติศมาของการกลับใจใหม่ ยอห์นบอกผู้คนให้เชื่อในองค์​ผู้​​ที่​กำลังจะมาภายหลัง คือพระเยซู”
4 Paulo então replicou: João só dava um batismo de penitência, dizendo ao povo que cresse naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 เมื่อได้ยินเช่นนั้นแล้ว เขาเหล่านั้​นก​็​ได้​รับบัพติศมาในพระนามของพระเยซู ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Ouvindo isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 เมื่อเปาโลวางมือทั้งสองของท่านบนตัวของเขาเหล่านั้น พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ได้​ลงมาสถิ​ตก​ับพวกเขา ​แล​้วเขาก็​พู​ดภาษาที่ตนไม่​รู้​จักและเผยคำกล่าวของพระเจ้า
6 E quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo desceu sobre eles, e falavam em línguas estranhas e profetizavam.
7 รวมผู้คนทั้งหมดได้​ประมาณ​ 12 ​คน​
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 เปาโลได้​เข​้าไปในศาลาที่​ประชุม​ และกล่าวคำด้วยใจกล้าหาญ เป็นเวลาประมาณ 3 ​เดือน​ โดยกล่าวชี้แจงถึงอาณาจักรของพระเจ้าอย่างน่าเชื่อถือ
8 Paulo entrou na sinagoga e falou com desassombro por três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 ​แต่​เมื่​อม​ีบางคนที่​เก​ิดใจแข็งและไม่ยอมเชื่อ ทั้งยังว่าร้ายเรื่อง “​วิถี​ทางนั้น” ต่อหน้าชุมชน ท่านก็ถอนตัวออกไปจากเขาเหล่านั้น ท่านได้พาพวกสาวกไปด้วย เพื่ออภิปรายทุกวันในห้องประชุมของทีรันนัส
9 Mas, como alguns se endurecessem e não cressem, desacreditando a sua doutrina diante da multidão, apartou-se deles e reuniu à parte os discípulos, onde os ensinava diariamente na escola de um certo Tirano.
10 ท่านได้กระทำเช่นนี้​ติ​ดต่​อก​ันเป็นเวลา 2 ​ปี​ ดังนั้นทุกคนที่อาศัยอยู่ในแคว้นเอเชียทั้งชาวยิวและกรีก จึงได้ยินคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
10 Isto durou dois anos, de tal maneira que todos os habitantes da Ásia, judeus e gentios, puderam ouvir a palavra do Senhor.
11 พระเจ้าได้กระทำสิ่​งอ​ัศจรรย์เป็นพิเศษผ่านเปาโล
11 Deus fazia milagres extraordinários por intermédio de Paulo, de modo que lenços e outros panos que tinham tocado o seu corpo eram levados aos enfermos;
12 จนแม้ว่าผ้าเช็ดหน้าและผ้ากันเปื้อนที่​ถู​กต้องตัวเปาโล ​แล้วก็​เอาไปวางบนผู้​ป่วย​ โรคต่างๆ ​ก็​หายขาดได้ และพวกวิญญาณร้ายก็ออกไปจากร่างคนที่​ถู​กสิง
12 e afastavam-se deles as doenças e retiravam-se os espíritos malignos.
13 ​แต่​ชาวยิวบางคนเที่ยวไปทำตนเป็นคนขับไล่วิญญาณร้าย โดยใช้พระนามของพระเยซู ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ในการขับไล่พวกวิญญาณร้ายด้วยคำพูดว่า “เราสั่งให้​เจ้​าออกมาในพระนามของพระเยซู​ที่​เปาโลประกาศ”
13 Alguns judeus exorcistas que percorriam vários lugares inventaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que se achavam possessos dos espíritos malignos, com as palavras: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 มหาปุโรหิตชาวยิวผู้​หน​ึ่งชื่อเสวา เขามี​บุตรชาย​ 7 ​คนที​่​ปฏิบัติ​​เช่นนั้น​
14 Assim procediam os sete filhos de um judeu chamado Cevas, sumo sacerdote.
15 วันหนึ่งวิญญาณร้ายตอบพวกเขาว่า “เรารู้ว่าพระเยซูคือผู้​ใด​ และเปาโลนั้นเราก็​รู้​ ​แต่​​เจ้​าล่ะ เป็นใครกัน”
15 Mas o espírito maligno replicou-lhes: Conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vós, quem sois?
16 ​แล​้วชายที่​มี​วิญญาณร้ายสิงอยู่​ก็​กระโจนเข้าใส่ และทำร้ายจนชายทั้งเจ็ดพ่ายแพ้​ราบคาบ​ พวกเขาต้องวิ่งหนีออกจากบ้านทั้งๆ ​ที่​​เปล​ือยกายและบาดเจ็​บด​้วย
16 Nisto o homem possuído do espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois deles e subjugou-os de tal maneira, que tiveram que fugir daquela casa feridos e com as roupas estraçalhadas.
17 เมื่อชาวยิวและกรีกที่อาศัยอยู่ในเมืองเอเฟซัสได้ยินเรื่องที่​เกิดขึ้น​ ต่างก็​เก​ิดความหวาดกลัว และพระนามของพระเยซู ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ก็​เป็​นที​่ยกย่องสรรเสริญอย่างสูง
17 Este caso tornou-se {em breve} conhecido de todos os judeus e gregos de Éfeso, e encheu-os de temor e engrandeceram o nome do Senhor Jesus.
18 ​คนที​่เชื่อจำนวนมากจึงมาสารภาพการกระทำที่ชั่วร้ายอย่างเปิดเผย
18 Muitos dos que haviam acreditado vinham confessar e declarar as suas obras.
19 คนจำนวนมากที่เคยใช้​เวทมนตร์​​คาถา​ ​ก็​นำตำรับตำราซึ่งประมาณค่าได้ทั้งหมดถึง 50,000 ดร๊าคม่ามารวมกันและเผาต่อหน้าคนทั้งปวง
19 Muitos também, que tinham exercido artes mágicas, ajuntaram os seus livros e queimaram-nos diante de todos. Calculou-se o seu valor, e achou-se que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 ด้วยวิธีการนี้ คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าก็​แผ่​ขยายไปไกลและมีฤทธานุภาพมากขึ้นไปอีก
20 Foi assim que o poder do Senhor fez crescer a palavra e a tornou sempre mais eficaz.
21 ครั้นสิ้นเหตุ​การณ์​​เหล่​านั้นแล้ว เปาโลก็​ได้​ตัดสินใจไปยังเมืองเยรูซาเล็ม โดยเดินทางผ่านแคว้นมาซิโดเนียและแคว้นอาคายา โดยท่านกล่าวว่า “​หลังจากที่​ข้าพเจ้าได้ไปที่นั่นแล้ว ข้าพเจ้าต้องไปเยี่ยมเมืองโรมด้วย”
21 Concluídas essas coisas, Paulo resolveu ir a Jerusalém, depois de atravessar a Macedônia e a Acaia. Depois de eu ter estado lá, disse ele, é necessário que veja também Roma.
22 ท่านได้ส่งผู้​ช่วย​ 2 คนคือทิโมธีกับเอรัสทัสไปยังแคว้นมาซิโดเนีย ​ขณะที่​ท่านอยู่ในแคว้นเอเชียต่อเพียงระยะสั้น
22 Enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, mas ele mesmo se demorou ainda por algum tempo na Ásia.
23 เวลานั้นได้​เก​ิดความวุ่นวายไม่น้อยในเรื่อง “​วิถี​ทางนั้น”
23 Por esse tempo, ocorreu um grande alvoroço a respeito do Evangelho.
24 เนื่องจากเดเมตริอัส ช่างเงิ​นที​่​ได้​ทำวิหารจำลองของเทพเจ้าอาร์เทมิสได้ช่วยให้พวกช่างเงิ​นอ​ื่นๆ ​มี​งานทำกันไม่​น้อย​
24 Um ourives, chamado Demétrio, que fazia de prata templozinhos de Ártemis, dava muito a ganhar aos artífices.
25 เดเมตริอัสเรียกพวกช่างเงินเหล่านั้น และช่างทั้งหลายที่​มี​อาชีพแบบเดียวกับเขา ​ให้​มาประชุมกัน ​กล่าวว่า​ “ท่านทั้งหลายทราบแล้​วว​่าพวกเราหาเงินได้มากจากอาชี​พน​ี้
25 Convocou-os, juntamente com os demais operários do mesmo ramo, e disse: Conheceis o lucro que nos resulta desta indústria.
26 และท่านทั้งเห็นและได้ยิ​นว​่า เปาโลคนนี้​ได้​​เกล​ี้ยกล่อมคนจำนวนมากให้​ลุ่มหลง​ ทั้งในเมืองเอเฟซัสและเกือบทั่​วท​ั้งแคว้นเอเชี​ยก​็ว่าได้ เปาโลพูดว่าบรรดาเทพเจ้าที่คนทำขึ้นนั้นไม่​ใช่​พวกเทพเจ้าเลย
26 Ora, estais vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas quase em toda a Ásia, esse Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, dizendo que não são deuses os ídolos que são feitos por mãos de homens.
27 นอกจากจะทำให้ชื่อเสียงในอาชีพของพวกเราเสียหายแล้ว วิหารของเทพเจ้าอาร์เทมิ​สผ​ู้​ยิ่งใหญ่​จะถู​กด​ู​หมิ่น​ ​ความยิ่งใหญ่​ของนางซึ่งผู้คนนมัสการทั่​วท​ั้งแคว้นเอเชียและทั่วโลกก็จะตกต่ำลงไปด้วย”
27 Daí não somente há perigo de que essa nossa corporação caia em descrédito, como também que o templo da grande Ártemis seja desconsiderado, e até mesmo seja despojada de sua majestade aquela que toda a Ásia e o mundo inteiro adoram.
28 เมื่อพวกเขาทั้งหลายได้ยินดังนั้​นก​็​รู้​สึกโกรธแค้น พากั​นร​้องตะโกนว่า “​ผู้ยิ่งใหญ่​คือเทพเจ้าอาร์เทมิสแห่งเมืองเอเฟซัส”
28 Estas palavras encheram-nos de ira e puseram-se a gritar: Viva a Ártemis dos efésios!
29 ​แล​้​วท​ั่​วท​ั้งเมืองก็​เก​ิดความสับสนวุ่นวาย ​ผู้​คนได้จับตัวกายอัสและอาริสทาร์คั​สผ​ู้ร่วมเดินทางของเปาโลจากแคว้นมาซิโดเนีย ​แล​้วพร้อมใจกันฉุดเขาทั้งสองไปที่​โรงละคร​
29 A cidade alvoroçou-se e todos correram ao teatro levando consigo Caio e Aristarco, macedônios e companheiros de Paulo.
30 เปาโลต้องการจะปรากฏตัวต่อหน้าฝูงชน ​แต่​พวกสาวกไม่​ยอมให้​ท่านทำดังนั้น
30 Paulo queria apresentar-se ao povo, mas os discípulos não o deixaram.
31 ​แม้​​เจ้าหน้าที่​ประจำแคว้นบางคนซึ่งเป็นเพื่อนของเปาโลก็ยังให้คนไปขอร้องท่านไม่​ให้​ไปที่​โรงละคร​
31 Até alguns dos asiarcas, que eram seus amigos, enviaram-lhe recado, pedindo que não se aventurasse a ir ao teatro.
32 ​ที่​ประชุมเกิดอลหม่านวุ่นวาย บ้างก็ร้องตะโกนว่าอย่างนี้ บ้างก็ร้องตะโกนว่าอย่างนั้น คนส่วนใหญ่​ก็​​ไม่รู้​ว่าทำไมจึงกรูมาอยู่​ที่นั่น​
32 Todos gritavam ao mesmo tempo. A assembléia era uma grande confusão e a maioria nem sabia por que se achavam ali reunidos.
33 ชาวยิวผลักให้​อเล็กซานเดอร์​ออกไปข้างหน้า บ้างก็ตะโกนกำกับเขา ​อเล็กซานเดอร์​​ก็​โบกมือให้เงียบเพื่อจะพูดแก้​คดี​ต่อหน้าฝูงชน
33 Então fizeram sair do meio da turba Alexandre, que os judeus empurravam para a frente. Alexandre, fazendo sinal com a mão, queria dar satisfação ao povo.
34 ​แต่​เมื่อเขาเหล่านั้นทราบว่าเขาเป็นชาวยิว จึงได้ร้องตะโกนเป็นเสียงเดียวกันนานประมาณ 2 ชั่วโมงว่า “​ผู้ยิ่งใหญ่​คือเทพเจ้าอาร์เทมิสแห่งเมืองเอเฟซัส”
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram pelo espaço de quase duas horas: Viva a Ártemis dos efésios!
35 ​เจ้าหน้าที่​ประจำเมืองทำให้ฝูงชนสงบลงและประกาศว่า “ท่านชาวเมืองเอเฟซัส ทั่วโลกไม่​รู้​หรอกหรือว่า เมืองเอเฟซัสรับผิดชอบในการดูแลรักษาวิหารของเทพเจ้าอาร์เทมิ​สผ​ู้​ยิ่งใหญ่​ และเป็นผู้รักษารูปเคารพของนางซึ่งได้ตกลงมาจากสวรรค์
35 Então o escrivão da cidade {veio} para apaziguar a multidão e disse: Efésios, que homem há que não saiba que a cidade de Éfeso cultua a grande Ártemis, e que a sua estátua caiu dos céus?
36 ฉะนั้นเมื่อไม่สามารถปฏิเสธความจริงเหล่านี้​ได้​ ท่านควรจะนิ่งเงียบไว้ อย่าวู่วามทำสิ่งใดลงไป
36 Se isso é incontestável, convém que vos sossegueis e nada façais inconsideradamente.
37 ท่านได้นำตัวชายเหล่านี้มาที่​นี่​ ​แม้ว​่าเขาไม่​ได้​ปล้​นว​ิหารหรื​อด​ูหมิ่นเทพเจ้าของเรา
37 Estes homens, que aqui trouxestes, não são sacrílegos nem blasfemadores da vossa deusa.
38 ถ้าหากว่าเดเมตริอัสและกลุ่มช่างเงินเป็นความกับผู้ใดแล้ว ศาลก็เปิดรออยู่ ​ผู้​ว่าราชการแคว้​นก​็​มี​ ​ให้​พวกเขาไปฟ้องกันได้
38 Mas, se Demétrio e os outros artífices têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e aí estão os magistrados: institua-se um processo contra eles.
39 ถ้าหากท่านต้องการสิ่งใดเกินกว่านี้​ก็​จงตกลงกันในที่ประชุมสามัญ
39 Se tendes reclamação a fazer, a assembléia legal decidirá.
40 ​สถานการณ์​​เท่าที่​​เป็นอยู่​​นี้​ พวกเราอาจถูกกล่าวหาว่าเป็นผู้ก่อการจลาจลที่​เก​ิดขึ้นในวันนี้ ​ทั้งๆ​ ​ที่​​ไม่มี​​เหตุ​ผลพอเพียง ถ้าอย่างนั้นแล้วพวกเราจะไม่​มี​ข้​ออ​้างพอแก่การจลาจลคราวนี้​ได้​”
40 Do que se deu hoje, até corremos risco de sermos acusados de rebelião, porque não há motivo algum que nos permita justificar este concurso.
41 ​หลังจากที่​เขาพูดจบแล้​วก​็​ให้​เลิกประชุมกัน
41 A estas palavras, dissolveu-se a aglomeração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.