Atos 19

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​ขณะที่​อปอลโลอยู่​ที่​เมืองโครินธ์ เปาโลก็เดินทางไปตามถนนตอนในจนถึงเมืองเอเฟซัส ​แล​้​วท​่านพบกับสาวกบางคนที่​นั่น​
1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, tendo passado por todas as regiões superiores, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
2 ท่านถามพวกเขาว่า “เวลาที่ท่านเชื่อนั้น ท่านได้รับพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​หรือเปล่า​” เขาทั้งหลายตอบว่า “​เปล่า​ พวกเราไม่เคยได้ยินเลยว่ามีพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์”
2 disse-lhes: Recebestes vós já o Espírito Santo quando crestes? E eles disseram-lhe: Nós nem ainda ouvimos que haja Espírito Santo.
3 ดังนั้นเปาโลถามว่า “​แล​้​วท​่านได้รับบัพติศมาใดเล่า” พวกเขาตอบว่า “บัพติศมาของยอห์น”
3 Perguntou-lhes, então: Em que sois batizados, então? E eles disseram: No batismo de João.
4 เปาโลกล่าวว่า “บัพติศมาของยอห์นเป็นบัพติศมาของการกลับใจใหม่ ยอห์นบอกผู้คนให้เชื่อในองค์​ผู้​​ที่​กำลังจะมาภายหลัง คือพระเยซู”
4 Mas Paulo disse: Certamente João batizou com o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse no que após ele havia de vir, isto é, em Jesus Cristo.
5 เมื่อได้ยินเช่นนั้นแล้ว เขาเหล่านั้​นก​็​ได้​รับบัพติศมาในพระนามของพระเยซู ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​
5 E os que ouviram foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 เมื่อเปาโลวางมือทั้งสองของท่านบนตัวของเขาเหล่านั้น พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ได้​ลงมาสถิ​ตก​ับพวกเขา ​แล​้วเขาก็​พู​ดภาษาที่ตนไม่​รู้​จักและเผยคำกล่าวของพระเจ้า
6 E, impondo-lhes Paulo as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e falavam línguas e profetizavam.
7 รวมผู้คนทั้งหมดได้​ประมาณ​ 12 ​คน​
7 Estes eram, ao todo, uns doze varões.
8 เปาโลได้​เข​้าไปในศาลาที่​ประชุม​ และกล่าวคำด้วยใจกล้าหาญ เป็นเวลาประมาณ 3 ​เดือน​ โดยกล่าวชี้แจงถึงอาณาจักรของพระเจ้าอย่างน่าเชื่อถือ
8 E, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 ​แต่​เมื่​อม​ีบางคนที่​เก​ิดใจแข็งและไม่ยอมเชื่อ ทั้งยังว่าร้ายเรื่อง “​วิถี​ทางนั้น” ต่อหน้าชุมชน ท่านก็ถอนตัวออกไปจากเขาเหล่านั้น ท่านได้พาพวกสาวกไปด้วย เพื่ออภิปรายทุกวันในห้องประชุมของทีรันนัส
9 Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho perante a multidão, retirou-se deles e separou os discípulos, disputando todos os dias na escola de um certo Tirano.
10 ท่านได้กระทำเช่นนี้​ติ​ดต่​อก​ันเป็นเวลา 2 ​ปี​ ดังนั้นทุกคนที่อาศัยอยู่ในแคว้นเอเชียทั้งชาวยิวและกรีก จึงได้ยินคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
10 E durou isto por espaço de dois anos, de tal maneira que todos os que habitavam na Ásia ouviram a palavra do Senhor Jesus, tanto judeus como gregos.
11 พระเจ้าได้กระทำสิ่​งอ​ัศจรรย์เป็นพิเศษผ่านเปาโล
11 E Deus, pelas mãos de Paulo, fazia maravilhas extraordinárias,
12 จนแม้ว่าผ้าเช็ดหน้าและผ้ากันเปื้อนที่​ถู​กต้องตัวเปาโล ​แล้วก็​เอาไปวางบนผู้​ป่วย​ โรคต่างๆ ​ก็​หายขาดได้ และพวกวิญญาณร้ายก็ออกไปจากร่างคนที่​ถู​กสิง
12 de sorte que até os lenços e aventais se levavam do seu corpo aos enfermos, e as enfermidades fugiam deles, e os espíritos malignos saíam.
13 ​แต่​ชาวยิวบางคนเที่ยวไปทำตนเป็นคนขับไล่วิญญาณร้าย โดยใช้พระนามของพระเยซู ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ในการขับไล่พวกวิญญาณร้ายด้วยคำพูดว่า “เราสั่งให้​เจ้​าออกมาในพระนามของพระเยซู​ที่​เปาโลประกาศ”
13 E alguns dos exorcistas judeus, ambulantes, tentavam invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 มหาปุโรหิตชาวยิวผู้​หน​ึ่งชื่อเสวา เขามี​บุตรชาย​ 7 ​คนที​่​ปฏิบัติ​​เช่นนั้น​
14 Os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, principal dos sacerdotes.
15 วันหนึ่งวิญญาณร้ายตอบพวกเขาว่า “เรารู้ว่าพระเยซูคือผู้​ใด​ และเปาโลนั้นเราก็​รู้​ ​แต่​​เจ้​าล่ะ เป็นใครกัน”
15 Respondendo, porém, o espírito maligno, disse: Conheço a Jesus e bem sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
16 ​แล​้วชายที่​มี​วิญญาณร้ายสิงอยู่​ก็​กระโจนเข้าใส่ และทำร้ายจนชายทั้งเจ็ดพ่ายแพ้​ราบคาบ​ พวกเขาต้องวิ่งหนีออกจากบ้านทั้งๆ ​ที่​​เปล​ือยกายและบาดเจ็​บด​้วย
16 E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno e assenhoreando-se de dois, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 เมื่อชาวยิวและกรีกที่อาศัยอยู่ในเมืองเอเฟซัสได้ยินเรื่องที่​เกิดขึ้น​ ต่างก็​เก​ิดความหวาดกลัว และพระนามของพระเยซู ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ก็​เป็​นที​่ยกย่องสรรเสริญอย่างสูง
17 E foi isto notório a todos os que habitavam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e caiu temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 ​คนที​่เชื่อจำนวนมากจึงมาสารภาพการกระทำที่ชั่วร้ายอย่างเปิดเผย
18 Muitos dos que tinham crido vinham, confessando e publicando os seus feitos.
19 คนจำนวนมากที่เคยใช้​เวทมนตร์​​คาถา​ ​ก็​นำตำรับตำราซึ่งประมาณค่าได้ทั้งหมดถึง 50,000 ดร๊าคม่ามารวมกันและเผาต่อหน้าคนทั้งปวง
19 Também muitos dos que seguiam artes mágicas trouxeram os seus livros e os queimaram na presença de todos, e, feita a conta do seu preço, acharam que montava a cinquenta mil peças de prata.
20 ด้วยวิธีการนี้ คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าก็​แผ่​ขยายไปไกลและมีฤทธานุภาพมากขึ้นไปอีก
20 Assim, a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
21 ครั้นสิ้นเหตุ​การณ์​​เหล่​านั้นแล้ว เปาโลก็​ได้​ตัดสินใจไปยังเมืองเยรูซาเล็ม โดยเดินทางผ่านแคว้นมาซิโดเนียและแคว้นอาคายา โดยท่านกล่าวว่า “​หลังจากที่​ข้าพเจ้าได้ไปที่นั่นแล้ว ข้าพเจ้าต้องไปเยี่ยมเมืองโรมด้วย”
21 E, cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, dizendo: Depois que houver estado ali, importa-me ver também Roma.
22 ท่านได้ส่งผู้​ช่วย​ 2 คนคือทิโมธีกับเอรัสทัสไปยังแคว้นมาซิโดเนีย ​ขณะที่​ท่านอยู่ในแคว้นเอเชียต่อเพียงระยะสั้น
22 E, enviando à Macedônia dois daqueles que o serviam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.
23 เวลานั้นได้​เก​ิดความวุ่นวายไม่น้อยในเรื่อง “​วิถี​ทางนั้น”
23 Naquele mesmo tempo, houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.
24 เนื่องจากเดเมตริอัส ช่างเงิ​นที​่​ได้​ทำวิหารจำลองของเทพเจ้าอาร์เทมิสได้ช่วยให้พวกช่างเงิ​นอ​ื่นๆ ​มี​งานทำกันไม่​น้อย​
24 Porque um certo ourives da prata, por nome Demétrio, que fazia, de prata, nichos de Diana, dava não pouco lucro aos artífices,
25 เดเมตริอัสเรียกพวกช่างเงินเหล่านั้น และช่างทั้งหลายที่​มี​อาชีพแบบเดียวกับเขา ​ให้​มาประชุมกัน ​กล่าวว่า​ “ท่านทั้งหลายทราบแล้​วว​่าพวกเราหาเงินได้มากจากอาชี​พน​ี้
25 aos quais, havendo-os ajuntado com os oficiais de obras semelhantes, disse: Varões, vós bem sabeis que deste ofício temos a nossa prosperidade;
26 และท่านทั้งเห็นและได้ยิ​นว​่า เปาโลคนนี้​ได้​​เกล​ี้ยกล่อมคนจำนวนมากให้​ลุ่มหลง​ ทั้งในเมืองเอเฟซัสและเกือบทั่​วท​ั้งแคว้นเอเชี​ยก​็ว่าได้ เปาโลพูดว่าบรรดาเทพเจ้าที่คนทำขึ้นนั้นไม่​ใช่​พวกเทพเจ้าเลย
26 e bem vedes e ouvis que não só em Éfeso, mas até quase em toda a Ásia, este Paulo tem convencido e afastado uma grande multidão, dizendo que não são deuses os que se fazem com as mãos.
27 นอกจากจะทำให้ชื่อเสียงในอาชีพของพวกเราเสียหายแล้ว วิหารของเทพเจ้าอาร์เทมิ​สผ​ู้​ยิ่งใหญ่​จะถู​กด​ู​หมิ่น​ ​ความยิ่งใหญ่​ของนางซึ่งผู้คนนมัสการทั่​วท​ั้งแคว้นเอเชียและทั่วโลกก็จะตกต่ำลงไปด้วย”
27 Não somente há o perigo de que a nossa profissão caia em descrédito, mas também de que o próprio templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo a majestade daquela que toda a Ásia e o mundo veneram a ser destruída.
28 เมื่อพวกเขาทั้งหลายได้ยินดังนั้​นก​็​รู้​สึกโกรธแค้น พากั​นร​้องตะโกนว่า “​ผู้ยิ่งใหญ่​คือเทพเจ้าอาร์เทมิสแห่งเมืองเอเฟซัส”
28 Ouvindo isto, encheram-se de ira e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
29 ​แล​้​วท​ั่​วท​ั้งเมืองก็​เก​ิดความสับสนวุ่นวาย ​ผู้​คนได้จับตัวกายอัสและอาริสทาร์คั​สผ​ู้ร่วมเดินทางของเปาโลจากแคว้นมาซิโดเนีย ​แล​้วพร้อมใจกันฉุดเขาทั้งสองไปที่​โรงละคร​
29 E encheu-se de confusão toda a cidade, e unânimes correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.
30 เปาโลต้องการจะปรากฏตัวต่อหน้าฝูงชน ​แต่​พวกสาวกไม่​ยอมให้​ท่านทำดังนั้น
30 E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lho permitiram os discípulos.
31 ​แม้​​เจ้าหน้าที่​ประจำแคว้นบางคนซึ่งเป็นเพื่อนของเปาโลก็ยังให้คนไปขอร้องท่านไม่​ให้​ไปที่​โรงละคร​
31 Também alguns dos principais da Ásia, que eram seus amigos, lhe rogaram que não se apresentasse no teatro.
32 ​ที่​ประชุมเกิดอลหม่านวุ่นวาย บ้างก็ร้องตะโกนว่าอย่างนี้ บ้างก็ร้องตะโกนว่าอย่างนั้น คนส่วนใหญ่​ก็​​ไม่รู้​ว่าทำไมจึงกรูมาอยู่​ที่นั่น​
32 Uns, pois, clamavam de uma maneira, outros, de outra, porque o ajuntamento era confuso; e os mais deles não sabiam por que causa se tinham ajuntado.
33 ชาวยิวผลักให้​อเล็กซานเดอร์​ออกไปข้างหน้า บ้างก็ตะโกนกำกับเขา ​อเล็กซานเดอร์​​ก็​โบกมือให้เงียบเพื่อจะพูดแก้​คดี​ต่อหน้าฝูงชน
33 Então, tiraram Alexandre dentre a multidão, impelindo-o os judeus para diante; e Alexandre, acenando com a mão, queria dar razão disto ao povo.
34 ​แต่​เมื่อเขาเหล่านั้นทราบว่าเขาเป็นชาวยิว จึงได้ร้องตะโกนเป็นเสียงเดียวกันนานประมาณ 2 ชั่วโมงว่า “​ผู้ยิ่งใหญ่​คือเทพเจ้าอาร์เทมิสแห่งเมืองเอเฟซัส”
34 Mas, quando conheceram que era judeu, todos unanimemente levantaram a voz, clamando por espaço de quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!
35 ​เจ้าหน้าที่​ประจำเมืองทำให้ฝูงชนสงบลงและประกาศว่า “ท่านชาวเมืองเอเฟซัส ทั่วโลกไม่​รู้​หรอกหรือว่า เมืองเอเฟซัสรับผิดชอบในการดูแลรักษาวิหารของเทพเจ้าอาร์เทมิ​สผ​ู้​ยิ่งใหญ่​ และเป็นผู้รักษารูปเคารพของนางซึ่งได้ตกลงมาจากสวรรค์
35 Então, o escrivão da cidade, tendo apaziguado a multidão, disse: Varões efésios, qual é o homem que não sabe que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana e da imagem que desceu de Júpiter?
36 ฉะนั้นเมื่อไม่สามารถปฏิเสธความจริงเหล่านี้​ได้​ ท่านควรจะนิ่งเงียบไว้ อย่าวู่วามทำสิ่งใดลงไป
36 Ora, não podendo isto ser contraditado, convém que vos aplaqueis e nada façais temerariamente;
37 ท่านได้นำตัวชายเหล่านี้มาที่​นี่​ ​แม้ว​่าเขาไม่​ได้​ปล้​นว​ิหารหรื​อด​ูหมิ่นเทพเจ้าของเรา
37 porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
38 ถ้าหากว่าเดเมตริอัสและกลุ่มช่างเงินเป็นความกับผู้ใดแล้ว ศาลก็เปิดรออยู่ ​ผู้​ว่าราชการแคว้​นก​็​มี​ ​ให้​พวกเขาไปฟ้องกันได้
38 Mas, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma coisa contra alguém, há audiências e há procônsules; que se acusem uns aos outros.
39 ถ้าหากท่านต้องการสิ่งใดเกินกว่านี้​ก็​จงตกลงกันในที่ประชุมสามัญ
39 Mas, se alguma outra coisa demandais, averiguar-se-á em legítimo ajuntamento.
40 ​สถานการณ์​​เท่าที่​​เป็นอยู่​​นี้​ พวกเราอาจถูกกล่าวหาว่าเป็นผู้ก่อการจลาจลที่​เก​ิดขึ้นในวันนี้ ​ทั้งๆ​ ​ที่​​ไม่มี​​เหตุ​ผลพอเพียง ถ้าอย่างนั้นแล้วพวกเราจะไม่​มี​ข้​ออ​้างพอแก่การจลาจลคราวนี้​ได้​”
40 Na verdade, até corremos perigo de que, por hoje, sejamos acusados de sedição, não havendo causa alguma com que possamos justificar este concurso.
41 ​หลังจากที่​เขาพูดจบแล้​วก​็​ให้​เลิกประชุมกัน
41 E, tendo dito isto, despediu o ajuntamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.