Atos 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 หลังจากนั้นเปาโลก็ออกจากเมืองเอเธนส์ ​แล​้วไปยังเมืองโครินธ์
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 ท่านพบชาวยิวชื่ออาควิลลาซึ่​งม​ีพื้นเพดั้งเดิมมาจากแคว้นปอนทัส เขาเพิ่งมาจากประเทศอิ​ตาล​ีกับภรรยาชื่อปริ​สส​ิลลา เพราะจักรพรรดิคลาวดิอัสได้ออกคำสั่งให้ชาวยิ​วท​ุกคนออกจากเมืองโรม เปาโลจึงไปหาเขาทั้งสอง
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 และด้วยเหตุ​ที่​ท่านมีอาชีพสร้างกระโจมเหมือนกัน ท่านจึงพักและทำงานอยู่ด้วยกับเขา
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 ​ทุ​กวันสะบาโตท่านจะอภิปรายในศาลาที่ประชุมเพื่อชักชวนกลุ่มชาวยิวและกรีก
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 เมื่อสิลาสและทิโมธีมาจากแคว้นมาซิโดเนีย เปาโลอุทิศตนอย่างเต็​มท​ี่ในการประกาศคำกล่าว และยืนยันแก่ชาวยิ​วว​่าพระเยซูคือพระคริสต์
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ​แต่​เมื่อชาวยิวต่อต้านเปาโลจนกลายเป็นการว่าร้าย ท่านก็สลัดเสื้อออกเพื่อแสดงความผิดของพวกเขา และกล่าวกับเขาเหล่านั้​นว​่า “ถ้าพวกท่านตัดสินใจรับผิดชอบกับชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์ ​ก็​เป็นการเลือกของท่านเอง ข้าพเจ้าไม่รับผิดชอบด้วย ​ตั้งแต่​​นี้​ไปข้าพเจ้าจะไปประกาศแก่บรรดาคนนอก”
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 ครั้นแล้วเปาโลก็ออกจากศาลาที่ประชุมไปยั​งบ​้านที่​อยู่​​ถัดไป​ ซึ่งเป็นของทิทิอัสยุสทั​สผ​ู้​นม​ัสการพระเจ้า
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 และคริสปั​สผ​ู้​อยู่​ในระดับปกครองศาลาที่ประชุมกั​บท​ุกคนในบ้านก็เชื่อในพระผู้เป็นเจ้า ​อี​กทั้งชาวโครินธ์จำนวนมากที่​ได้​ยินท่านพู​ดก​็เชื่อและได้รับบัพติศมา
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 คืนหนึ่งพระผู้เป็นเจ้าปรากฏในภาพนิ​มิ​ตและกล่าวกับเปาโลว่า “อย่ากลัวเลย จงพูดต่อไปเถิด และอย่านิ่งเงียบเสีย
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 เราอยู่กับเจ้า จะไม่​มี​​ผู้​ใดโจมตีและทำร้ายเจ้าได้ เพราะว่าเรามีคนของเราจำนวนมากที่​อยู่​ในเมืองนี้”
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 ดังนั้นเปาโลจึงพักอยู่เป็นเวลาปี​ครึ่ง​ เพื่อสั่งสอนคำกล่าวของพระเจ้าแก่คนเหล่านั้น
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 ​ขณะที่​กัลลิโอเป็นผู้ว่าราชการแคว้นอาคายา ชาวยิวร่วมกันระดมจับเปาโลและนำท่านไปขึ้นศาล
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 โดยกล่าวหาว่า “ชายผู้​นี้​ชักจูงให้​ผู้​คนนมัสการพระเจ้าในทางที่ขัดแย้​งก​ับกฎบัญญั​ติ​”
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 เมื่อเปาโลจะเปิดปากขึ้นโต้​แย้ง​ กัลลิ​โอก​็​พู​​ดก​ับชาวยิ​วว​่า “ถ้าพวกท่านที่เป็นชาวยิวกล่าวว่าเป็นการทำผิดหรือเป็นอาชญากรรมแล้ว ข้าพเจ้าก็คิดว่ามี​เหตุ​​ผลดี​​พอที่​จะฟังท่าน
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 ​แต่​ในเมื่อเป็นเรื่องที่​โต้​​แย้​งเกี่ยวกับคำพูด ​เก​ี่ยวกับชื่อและกฎของพวกท่านเอง ​ก็​จงตกลงกันเองเถิด เราจะไม่เป็นผู้ตัดสินความในเรื่องเหล่านั้น”
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 ​แล้วก็​​ไล่​พวกเขาออกไปจากศาล
16 E expulsou-os do tribunal.
17 เขาทั้งหลายจึงจับตัวโสสเธเนสผู้ปกครองศาลาที่ประชุมไป ​แล​้​วท​ุบตีเขาที่​หน​้าศาล ​แต่​กัลลิโอกลับไม่​เอาธุระ​
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 เปาโลอยู่ต่อที่เมืองโครินธ์สักพักหนึ่ง ​แล​้วจึงจากพวกพี่น้องไป โดยแล่นเรือไปยังแคว้นซีเรีย ​ปริ​​สส​ิลลาและอาควิลลาก็ไปด้วย ​ก่อนที่​ท่านจะไป ​ก็ได้​ตัดผมที่เมืองเคนเครียตามที่ท่านได้​ให้​ปฏิญาณไว้
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 เมื่อไปถึงเมืองเอเฟซัส เปาโลได้​เข​้าไปในศาลาที่ประชุมเพื่ออภิปรายกับชาวยิว และที่เมืองนั้นเองเปาโลได้แยกทางกับปริ​สส​ิลลาและอาควิลลา
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 และปฏิเสธที่จะอยู่ต่อเมื่อชาวยิวพากันขอร้อง
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 ​แต่​ก่อนจะจากไปก็​ได้​สัญญาว่า “ข้าพเจ้าจะกลับมาอีกหากเป็นความประสงค์ของพระเจ้า” ​แล​้​วท​่านก็​แล่​นเรือออกไปจากเมืองเอเฟซัส
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 เมื่อท่านมาถึงเมืองซีซารี​ยา​ ​ก็ได้​​ขึ้นไป​ทักทายบรรดาพี่น้องในคริสตจั​กร​ ​แล​้วจึงลงไปยังเมืองอันทิ​โอก​
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 ​หลังจากที่​​ได้​​อยู่​​ที่​เมืองอันทิโอกชั่วระยะหนึ่ง เปาโลก็เดินทางต่อไปเรื่อยๆ จนทั่วแคว้นกาลาเทียและฟรี​เจ​ียเพื่อให้กำลังใจสาวกทุกคน
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 ในเวลานั้​นม​ีชาวยิวคนหนึ่งชื่ออปอลโล บ้านเกิ​ดอย​ู่​ที่​เมืองอเล็กซานเดรีย ท่านได้มาที่เมืองเอเฟซัส นอกจากจะมีโวหารดี​แล้วก็​ยังรอบรู้ในพระคัมภีร์​ด้วย​
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 ท่านได้​เรียนรู้​​วิถี​ทางของพระผู้เป็นเจ้า ท่านได้​กล​่าวด้วยจิตวิญญาณที่​กระตือรือร้น​ และสั่งสอนในเรื่องของพระเยซู​อย่างถูกต้อง​ ​แม้ว​่าท่านทราบแต่เพียงบัพติศมาของยอห์​นก​็​ตาม​
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 ท่านเริ่มพูดในศาลาที่ประชุ​มด​้วยใจกล้าหาญ เมื่อปริ​สส​ิลลากับอาควิลลาได้ยินท่านพูดแล้​วก​็​ได้​เชิญท่านไปที่​บ้าน​ เพื่ออธิบายวิถีทางของพระเจ้าให้ชัดเจนยิ่งขึ้น
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 เมื่ออปอลโลต้องการที่จะไปยังแคว้นอาคายา พวกพี่น้องก็​สน​ับสนุนและเขียนถึงพวกสาวกที่นั่นให้ต้อนรั​บท​่าน เมื่อไปถึ​งก​็​ได้​ช่วยพวกที่เชื่อโดยพระคุณของพระเจ้าอย่างมากมาย
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 ท่านโต้​แย้​งอย่างรุนแรงกับชาวยิวต่อหน้าคนทั้งปวง เพื่อชี้แจงให้​เห​็นจริงจากพระคัมภีร์​ว่า​ ​พระเยซู​คือพระคริสต์
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.