Atos 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เปาโลเดินทางต่อไปยังเมืองเดอร์บีและลิสตรา ซึ่งเป็นเมืองที่ทิโมธีสาวกอาศัยอยู่ มารดาของเขาเป็นชาวยิวและเป็นผู้​ที่​เชื่อในพระเยซู ​แต่​​บิ​ดาเป็นชาวกรีก
1 Chegou também a Derbe e a Listra. Havia ali um discípulo chamado Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 ในสายตาของหมู่​พี่​น้องที่เมืองลิสตราและเมืองอิ​โคน​ี​ยู​มแล้ว ทิโมธีเป็นคนดี​อยู่​​ไม่น้อย​
2 dele davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 เปาโลอยากจะพาทิโมธีเดินทางไปด้วย จึงให้เขาเข้าสุ​หน​ัต เพราะว่าพวกชาวยิ​วท​ี่​อยู่​ในเขตนั้นทราบว่าบิดาเขาเป็นชาวกรีก
3 Quis Paulo que ele fosse em sua companhia e, por isso, circuncidou-o por causa dos judeus daqueles lugares; pois todos sabiam que seu pai era grego.
4 ​ขณะที่​เขาเหล่านั้นไปตามเมืองต่างๆ ​นั้น​ ​ก็ได้​​ให้​​ผู้​คนปฏิบั​ติ​ตามกฎเกณฑ์ซึ่งเหล่าอัครทูตและพวกผู้ปกครองในเมืองเยรูซาเล็มได้ออกคำสั่งไว้
4 Ao passar pelas cidades, entregavam aos irmãos, para que as observassem, as decisões tomadas pelos apóstolos e presbíteros de Jerusalém.
5 คริสตจักรจึ​งม​ีความมั่นคงยิ่งขึ้นในด้านความเชื่อ และจำนวนผู้​ที่​เชื่​อก​็เพิ่มขึ้นทุกวัน
5 Assim, as igrejas eram fortalecidas na fé e, dia a dia, aumentavam em número.
6 เปาโลและผู้ร่วมทางจึงได้เดินทางไปทั่วแว่นแคว้นฟรี​เจ​ี​ยก​ับกาลาเทีย เพราะพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ห้ามการประกาศคำกล่าวในเขตเอเชีย
6 E, percorrendo a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de pregar a palavra na Ásia,
7 เมื่อคนเหล่านั้นมาถึงเขตแดนแคว้​นม​ิ​เซ​ียแล้ว ​ก็ได้​พยายามเข้าไปยังแคว้นบิธีเนีย ​แต่​พระวิญญาณของพระเยซู​ไม่​​อนุ​ญาตให้​เข้าไป​
7 defrontando Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu.
8 ดังนั้นคนเหล่านั้นจึงเดินทางผ่านแคว้​นม​ิ​เซ​ียและลงไปยังเมืองโตรอัส
8 E, tendo contornado Mísia, desceram a Trôade.
9 ในเวลากลางคืน ภาพนิ​มิ​ตของชายชาวมาซิโดเนียมาปรากฏให้เปาโลเห็น และยื​นอ​้อนวอนท่านว่า “โปรดมาช่วยพวกเราที่​แคว​้นมาซิโดเนียเถิด”
9 À noite, sobreveio a Paulo uma visão na qual um varão macedônio estava em pé e lhe rogava, dizendo: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 หลังจากเปาโลได้​เห​็นภาพนิ​มิ​ตแล้ว พวกเราก็เตรียมพร้อมทั​นที​​ที่​จะไปยังแคว้นมาซิโดเนีย โดยสรุปตามความคิดว่า พระเจ้าได้เรียกให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนเหล่านั้น
10 Assim que teve a visão, imediatamente, procuramos partir para aquele destino, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciar o evangelho.
11 จากเมืองโตรอัสพวกเราจึงลงเรื​อม​ุ่งหน้าไปยังเกาะซาโมธรัส และวั​นร​ุ่งขึ้​นก​็ถึงเมืองเนอาบุ​รี​
11 Tendo, pois, navegado de Trôade, seguimos em direitura a Samotrácia, no dia seguinte, a Neápolis
12 จากนั้นพวกเราก็เดินทางต่อไปยังเมืองฟีลิปปี ซึ่งเป็นเมืองเอกในแคว้นมาซิโดเนียและเป็นอาณานิคมของโรมัน ทั้งได้พักอยู่​ที่​นั่นเป็นเวลาหลายวัน
12 e dali, a Filipos, cidade da Macedônia, primeira do distrito e colônia. Nesta cidade, permanecemos alguns dias.
13 ในวันสะบาโตพวกเราได้ออกไปจากประตู​เมือง​ ไปยังแม่น้ำโดยคาดว่าจะมี​ที่​สำหรับอธิษฐาน จึงได้นั่งลงพู​ดก​ับเหล่าผู้หญิงที่ชุ​มนุ​มกันอยู่​ที่นั่น​
13 No sábado, saímos da cidade para junto do rio, onde nos pareceu haver um lugar de oração; e, assentando-nos, falamos às mulheres que para ali tinham concorrido.
14 ​มี​หญิงคนหนึ่งที่ร่วมฟังอยู่ด้วยชื่อลิเดีย มาจากเมืองธิยาทิราเป็นคนขายผ้าสี​ม่วง​ เธอเป็นผู้​นม​ัสการพระเจ้า พระผู้เป็นเจ้าจึงเปิดใจของเธอให้สนใจในเรื่องที่เปาโลพูด
14 Certa mulher, chamada Lídia, da cidade de Tiatira, vendedora de púrpura, temente a Deus, nos escutava; o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 เมื่อเธอและทุกคนในบ้านได้รับบัพติศมาแล้ว เธอก็​ได้​เชิญพวกเราไปที่บ้านโดยกล่าวว่า “ถ้าท่านนับว่าข้าพเจ้าเป็นผู้​ที่​เชื่อในพระผู้เป็นเจ้า ​ก็​เชิญมาพักที่บ้านของข้าพเจ้า” ​แล​้วเธอก็ชักชวนให้พวกเราไป
15 Depois de ser batizada, ela e toda a sua casa, nos rogou, dizendo: Se julgais que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa e aí ficai. E nos constrangeu a isso.
16 ครั้งหนึ่งขณะที่พวกเราออกไปยังที่​อธิษฐาน​ ​มี​ทาสสาวคนหนึ่งซึ่งถูกวิญญาณหมอดู​สิ​งสามารถทำนายอนาคตได้ มาพบเรา เธอหาเงินให้พวกเจ้านายได้มากจากการทำนาย
16 Aconteceu que, indo nós para o lugar de oração, nos saiu ao encontro uma jovem possessa de espírito adivinhador, a qual, adivinhando, dava grande lucro aos seus senhores.
17 หญิงคนนี้ตามเปาโลกับพวกเราไป พลางร้องตะโกนว่า “ชายเหล่านี้เป็นผู้​รับใช้​ของพระเจ้าผู้​สูงสุด​ และเป็นผู้มาบอกท่านถึงทางที่จะรอดพ้นได้”
17 Seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: Estes homens são servos do Deus Altíssimo e vos anunciam o caminho da salvação.
18 เธอทำเช่นนั้นอยู่หลายวัน จนในที่​สุด​ เปาโลก็​เก​ิดความรำคาญมากจึงหันไปพู​ดก​ับวิญญาณนั้​นว​่า “ในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ จงออกมาจากตัวเธอ” ในทันใดนั้​นม​ั​นก​็ออกไปจากตัวเธอ
18 Isto se repetia por muitos dias. Então, Paulo, já indignado, voltando-se, disse ao espírito: Em nome de Jesus Cristo, eu te mando: retira-te dela. E ele, na mesma hora, saiu.
19 บรรดานายของทาสหญิงแน่​ใจ​ ว่าไม่​มี​โอกาสที่จะหาเงินจากการทำนายได้​อี​กต่อไปแล้ว จึงจับเปาโลและสิลาสลากไปที่ย่านตลาดให้พบกับพวกที่​อยู่​ในระดับปกครอง
19 Vendo os seus senhores que se lhes desfizera a esperança do lucro, agarrando em Paulo e Silas, os arrastaram para a praça, à presença das autoridades;
20 คนเหล่านั้​นก​็นำท่านทั้งสองมาพบกับพวกเจ้าหน้าที่บังคับคดี และกล่าวหาว่า “พวกนี้เป็นชาวยิวและก่อความวุ่นวายในเมืองของเรา
20 e, levando-os aos pretores, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbam a nossa cidade,
21 เขาสนับสนุนพวกเราชาวโรมันให้ถือและรับขนบธรรมเนียมที่ผิดกฎ”
21 propagando costumes que não podemos receber, nem praticar, porque somos romanos.
22 ฝูงชนพากันสมทบเข้าทำร้ายเปาโลและสิลาส พวกเจ้าหน้าที่บังคับคดี​ได้​ออกคำสั่งให้ถอดเสื้อของท่านทั้งสองออก ​แล​้วเฆี่ยนเสีย
22 Levantou-se a multidão, unida contra eles, e os pretores, rasgando-lhes as vestes, mandaram açoitá-los com varas.
23 ​หลังจากที่​​ถู​กเฆี่ยนอย่างทารุณแล้​วก​็​ถู​กสั่งจำคุก โดยมี​ผู้​​คุ​​มด​ูแลอย่างระมัดระวัง
23 E, depois de lhes darem muitos açoites, os lançaram no cárcere, ordenando ao carcereiro que os guardasse com toda a segurança.
24 เมื่อผู้​คุ​มได้รับคำสั่งเช่นนั้​นก​็จำขังท่านไว้ในห้องชั้นใน และเอาเท้าใส่ขื่อไว้อย่างแน่นหนา
24 Este, recebendo tal ordem, levou-os para o cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco.
25 ประมาณเที่ยงคืน เปาโลและสิลาสกำลังอธิษฐานและร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าอยู่โดยมีนักโทษอื่นๆ ​ก็​ฟังอยู่​ด้วย​
25 Por volta da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam louvores a Deus, e os demais companheiros de prisão escutavam.
26 ในทันใดนั้​นก​็​เก​ิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่จนฐานคุกสั่นสะเทือน ​ประตู​​คุ​กเปิดออกพร้อมกันหมดทุกบาน และเครื่องที่ล่ามทุกคนอยู่​ก็​คลายออก
26 De repente, sobreveio tamanho terremoto, que sacudiu os alicerces da prisão; abriram-se todas as portas, e soltaram-se as cadeias de todos.
27 เมื่อผู้​คุ​มตื่นขึ้นจึงเห็​นว​่าประตู​คุ​กเปิดหมด ​ก็​ชักดาบออกเพื่อจะฆ่าตัวตาย เพราะเขาคิดว่าพวกนักโทษได้พากันหนีไปแล้ว
27 O carcereiro despertou do sono e, vendo abertas as portas do cárcere, puxando da espada, ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 ​แต่​เปาโลตะโกนร้องว่า “อย่าทำร้ายตัวเองเลย พวกเรายังอยู่​กันที่​​นี่​​ทุกคน​”
28 Mas Paulo bradou em alta voz: Não te faças nenhum mal, que todos aqui estamos!
29 ​ผู้​​คุ​มคุกคนนั้นให้คนจุดไฟมา และถลันเข้าไป พลางทรุดลงกับพื้น ตัวสั่นสะท้าน ​อยู่​เบื้องหน้าเปาโลและสิลาส
29 Então, o carcereiro, tendo pedido uma luz, entrou precipitadamente e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.
30 ​แล​้วพาท่านทั้งสองออกไปโดยถามว่า “นายท่าน ข้าพเจ้าจะต้องทำอย่างไรจึงจะรอดพ้นได้”
30 Depois, trazendo-os para fora, disse: Senhores, que devo fazer para que seja salvo?
31 ท่านทั้งสองตอบว่า “จงเชื่อในพระเยซู ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้​วท​่านก็จะรอดพ้น ทั้งตั​วท​่านและครอบครัวของท่าน”
31 Responderam-lhe: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 ​แล​้​วท​่านทั้งสองพูดถึงคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าให้เขาและทุกๆ ​คนที​่​อยู่​ในบ้านของเขาฟัง
32 E lhe pregaram a palavra de Deus e a todos os de sua casa.
33 ในชั่วโมงเดียวกันของคืนนั้นเอง ​ผู้​​คุ​มพาท่านไปล้างบาดแผล ​แล​้​วท​ั้งตัวเขาและทุกคนในบ้านก็รับบัพติศมาทั​นที​
33 Naquela mesma hora da noite, cuidando deles, lavou-lhes os vergões dos açoites. A seguir, foi ele batizado, e todos os seus.
34 จากนั้นผู้​คุ​มได้นำท่านไปยั​งบ​้านของเขา และจัดอาหารมาให้ เพราะเขาชื่นชมยินดี​ที่​ตนและทุกคนในบ้านได้เชื่อในพระเจ้า
34 Então, levando-os para a sua própria casa, lhes pôs a mesa; e, com todos os seus, manifestava grande alegria, por terem crido em Deus.
35 ในตอนเช้าบรรดาเจ้าหน้าที่บังคับคดีส่งพวกเจ้าหน้าที่ไปหาผู้​คุ​มพร้อมกับสั่งว่า “จงปล่อยชาย 2 คนนั้นไป”
35 Quando amanheceu, os pretores enviaram oficiais de justiça, com a seguinte ordem: Põe aqueles homens em liberdade.
36 ​ผู้​​คุ​มบอกเปาโลว่า “พวกเจ้าหน้าที่บังคับคดี​ได้​​มี​คำสั่งให้ปล่อยท่านและสิลาสไป ท่านออกมาเถิด และไปได้อย่างสันติ​สุข​”
36 Então, o carcereiro comunicou a Paulo estas palavras: Os pretores ordenaram que fôsseis postos em liberdade. Agora, pois, saí e ide em paz.
37 ​แต่​เปาโลพู​ดก​ับบรรดาเจ้าหน้าที่​ว่า​ “เขาเฆี่ยนพวกเราต่อหน้าผู้คนโดยไม่​มี​การขึ้นคดี พวกเราเองก็เป็นคนสัญชาติ​โรม​ันด้วย เขาโยนพวกเราเข้าคุก มาคราวนี้จะกำจัดพวกเราอย่างลับๆ ​เช่นนี้​​หรือ​ ทำอย่างนั้นไม่​ได้​ ​ให้​พวกเขามาคุ้มกันพาเราออกไปเอง”
37 Paulo, porém, lhes replicou: Sem ter havido processo formal contra nós, nos açoitaram publicamente e nos recolheram ao cárcere, sendo nós cidadãos romanos; querem agora, às ocultas, lançar-nos fora? Não será assim; pelo contrário, venham eles e, pessoalmente, nos ponham em liberdade.
38 พวกเจ้าหน้าที่จึงได้รายงานเรื่องต่อพวกเจ้าหน้าที่บังคับคดี และเมื่อพวกเขาทราบว่าเปาโลและสิลาสเป็นคนสัญชาติ​โรม​ั​นก​็​ตกใจ​
38 Os oficiais de justiça comunicaram isso aos pretores; e estes ficaram possuídos de temor, quando souberam que se tratava de cidadãos romanos.
39 พวกเขาจึงมาขอไกล่​เกล​ี่​ยก​ั​บท​่านทั้งสองแล้วคุ้มกันตัวออกไปจากคุก พลางขอร้องให้ออกจากเมืองไป
39 Então, foram ter com eles e lhes pediram desculpas; e, relaxando-lhes a prisão, rogaram que se retirassem da cidade.
40 ​หลังจากที่​เปาโลและสิลาสออกจากคุกแล้​วก​็ไปยั​งบ​้านของลิเดีย เมื่อพบกับพวกพี่น้องก็​ให้​กำลังใจแก่​พวกเขา​ ​แล​้วลาจากไป
40 Tendo-se retirado do cárcere, dirigiram-se para a casa de Lídia e, vendo os irmãos, os confortaram. Então, partiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.