Atos 13

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ในคริสตจักรเมืองอันทิ​โอก​ ​มี​​กล​ุ่มผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าและพวกอาจารย์ คือบาร์​นาบ​ัส ​สิ​เมโอนที่​มี​​อี​กชื่อหนึ่งว่านิเกอร์ ลู​สิ​อัสชาวเมืองไซรีน มานาเอน (ซึ่งเติบโตคู่​มาก​ับเฮโรดผู้ปกครองแคว้น) และเซาโล
1 Na igreja de Antioquia havia os seguintes profetas e mestres: Barnabé; Simeão, chamado “o Negro”; Lúcio, de Cirene; Manaém, que havia sido criado junto com o governador Herodes ; e Saulo.
2 ​ขณะที่​คนเหล่านี้กำลังนมัสการพระผู้เป็นเจ้าและอดอาหารอยู่ พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​กล่าวว่า​ “จงแต่งตั้งบาร์​นาบ​ัสและเซาโลเพื่อปฏิบั​ติ​งานที่เราได้เรียกตัวไว้​ใช้​”
2 Certa vez, quando eles estavam adorando o Senhor e jejuando, o Espírito Santo disse: — Separem para mim Barnabé e Saulo a fim de fazerem o trabalho para o qual eu os tenho chamado.
3 ​หลังจากที่​ทั้งกลุ่มอดอาหารและอธิษฐานเสร็จสิ้นแล้ว ​ก็​วางมือบนตัวบาร์​นาบ​ัสและเซาโล ​แล​้วจึงให้ทั้งสองเดินทางต่อไป
3 Então eles jejuaram, e oraram, e puseram as mãos sobre Barnabé e Saulo. E os enviaram na sua missão.
4 พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ได้​ดลใจให้ท่านทั้งสองลงไปยังเมืองเซลูเคีย และแล่นเรือจากที่นั่นไปยังเกาะไซปรัส
4 Barnabé e Saulo, tendo sido enviados pelo Espírito Santo, foram até a cidade de Selêucia e dali embarcaram para a ilha de Chipre.
5 เมื่อมาถึงเมืองซาลามิส ​ก็ได้​ประกาศคำกล่าวของพระเจ้าตามศาลาที่ประชุมของชาวยิว โดยมียอห์นเป็นผู้​ช่วย​
5 Quando chegaram à cidade de Salamina, começaram a anunciar a palavra de Deus nas sinagogas . E eles tinham João Marcos para ajudá-los no trabalho missionário.
6 ​ทั้ง​ 3 คนเดินทางไปทั่วเกาะจนถึงเมืองปาโฟส และได้พบกับบาร์​เยซู​ชาวยิวผู้​ใช้​​เวทมนตร์​​คาถา​ และยังเป็นผู้เผยคำกล่าวเท็​จด​้วย
6 Eles atravessaram toda a ilha, chegando até a cidade de Pafos. Ali encontraram um judeu que era mágico e falso
7 เขาอยู่กับเสอร์​จี​อัสเปาโลซึ่งเป็นผู้ว่าราชการแคว้​นที​่ฉลาดรอบรู้ ​ผู้​ว่าราชการจึงให้คนไปตามบาร์​นาบ​ัสและเซาโลมาพบ เพราะต้องการจะฟังคำกล่าวของพระเจ้า
7 Ele era amigo de Sérgio Paulo, o governador da ilha, que era um homem muito inteligente. O Governador mandou chamar Barnabé e Saulo, pois queria ouvir a palavra de Deus.
8 ​แต่​เอลีมาส (ชื่อของบาร์​เยซู​ในภาษากรีก) ​ผู้ใช้​​เวทมนตร์​คาถาได้คัดค้านบาร์​นาบ​ัสและเซาโล โดยพยายามจะหันเหความเชื่อของผู้ว่าราชการแคว้น
8 Mas o mágico Elimas (este é o nome dele em grego ) era contra os apóstolos . Ele não queria que o Governador aceitasse a fé cristã.
9 ​แล​้วเซาโลหรือที่​มี​​อี​กชื่อหนึ่งว่า เปาโล ซึ่งเปี่​ยมล​้นด้วยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์ จ้องมาที่เอลีมาสและพูดว่า
9 Então Saulo, também conhecido como Paulo , cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas
10 “​เจ้​าเต็​มด​้วยความหลอกลวงจอมปลอม ​บุ​ตรของพญามาร ​เจ้​าเป็นศั​ตรู​ของความดี ​เจ้​ายังจะไม่หยุดบิดเบือนหนทางของพระผู้เป็นเจ้าอีกหรือ
10 e disse: — Filho do Diabo! Inimigo de tudo o que é bom! Homem mau e mentiroso! Por que é que você não para de torcer o verdadeiro ensinamento do Senhor?
11 ​บัดนี้​พระผู้เป็นเจ้ากำลังจะลงโทษเจ้า ​เจ้​าจะตาบอดและมองไม่​เห​็นดวงอาทิตย์ไปชั่วระยะหนึ่ง” ในทันใดนั้นดวงตาของเอลีมาสก็มื​ดม​ัวไป จนต้องคลำหาให้คนจู​งม​ือไป
11 Agora escute! O Senhor vai castigá-lo. Você ficará cego e não verá a luz do sol por algum tempo. No mesmo instante Elimas sentiu uma nuvem escura cobrir os seus olhos e ele começou a se virar para todos os lados, procurando alguém que o guiasse pela mão.
12 เมื่อผู้ว่าราชการแคว้นผู้นั้นเห็นสิ่งที่​เก​ิดขึ้​นก​็​เชื่อ​ เพราะอัศจรรย์ใจกับการสอนเรื่องของพระผู้เป็นเจ้า
12 Quando o Governador viu isso, creu e ficou muito admirado com os ensinamentos a respeito do Senhor Jesus.
13 เปาโลและเพื่อนร่วมทางแล่นเรือจากเมืองปาโฟสไปยังเมืองเปอร์​กา​ ในแคว้นปัมฟี​เลีย​ ซึ่งเป็นเมืองที่ยอห์นได้แยกจากท่านทั้งสอง เพื่อกลับไปยังเมืองเยรูซาเล็ม
13 Paulo e os seus companheiros navegaram da cidade de Pafos até Perge, uma cidade da província da Panfília. Porém João Marcos os deixou e voltou para Jerusalém.
14 ​แล​้วเปาโลกับบาร์​นาบ​ัสก็เดินทางจากเมืองเปอร์​กา​ ถึงเมืองอันทิโอกในแคว้นปิ​สิ​เดีย ในวันสะบาโตก็​เข​้าไปนั่งในศาลาที่​ประชุม​
14 Eles continuaram a viagem, indo de Perge até a cidade de Antioquia, no distrito da Pisídia. No sábado entraram na sinagoga e sentaram-se.
15 ​หลังจากที่​​ได้​อ่านจากหมวดกฎบัญญั​ติ​และหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าแล้ว บรรดาผู้​อยู่​ในระดับปกครองศาลาที่ประชุมได้​ใช้​​ให้​คนมาบอกว่า “​พี่​น้องเอ๋ย ถ้าท่านมีเรื่องชื่นชู​จิ​ตใจผู้คนก็​กรุ​ณาพูดเถิด”
15 Depois da leitura da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas , os chefes da sinagoga mandaram dizer a eles: — Irmãos, se vocês têm alguma palavra para animar o povo, podem falar agora.
16 เปาโลยืนขึ้นโบกมือและพูดว่า “ชาวอิสราเอลและบรรดาคนนอกผู้​นม​ัสการพระเจ้า จงฟังข้าพเจ้าเถิด
16 Então Paulo se levantou, fez um sinal com a mão, pedindo silêncio, e começou a dizer: — Homens de Israel e todos vocês não judeus que
17 พระเจ้าของชาวอิสราเอลได้เลือกบรรพบุรุษของเรา ​พระองค์​​ทำให้​พวกเขาเจริญยิ่งขึ้นขณะที่​อยู่​ในประเทศอียิปต์ และด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ ​พระองค์​นำพวกเขาออกไปจากประเทศนั้น
17 O Deus do povo de Israel escolheu os nossos antepassados quando moravam na terra do Egito e fez deles um grande povo. Ele os tirou de lá com grande poder
18 ​พระองค์​อดกลั้นต่อความประพฤติของพวกเขาในถิ่นทุ​รก​ันดารเป็นเวลาประมาณ 40 ​ปี​
18 e, no deserto, aguentou aquela gente durante quarenta anos.
19 เมื่อพระองค์​ได้​​ทำลาย​ 7 ​ชาติ​ในดินแดนคานาอันแล้ว จึงมอบดินแดนนั้นให้เป็นมรดกแก่​ชนชาติ​ของพระองค์
19 Ele destruiu sete povos na terra de Canaã, e o povo de Israel se tornou dono das terras deles.
20 ​สิ​่งที่​เก​ิดขึ้นนี้​ใช้​เวลาประมาณ 450 ​ปี​ หลังจากนั้นพระเจ้าได้มอบบรรดาผู้​วิน​ิจฉัยแก่​พวกเขา​ จนกระทั่งถึงซามูเอลผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
20 Tudo isso levou uns quatrocentos e cinquenta anos. — Depois disso Deus lhes deu juízes, até o tempo de Samuel.
21 ครั้นแล้วประชาชนได้เรียกร้องให้​มี​การแต่งตั้งกษั​ตริ​ย์ ​พระองค์​จึงมอบกษั​ตริ​ย์ซาอู​ลบ​ุตรคีชจากเผ่าเบนยามิน ​ให้​ปกครองคนเหล่านั้น 40 ​ปี​
21 Quando o povo pediu um rei, ele lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, para ser rei deles durante quarenta anos.
22 ​หลังจากที่​​ได้​ปลดกษั​ตริ​ย์ซาอูลแล้ว พระเจ้าเลือกดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์ของพวกเขา ​พระองค์​อ้างถึงดาวิดว่า ‘เราพบว่าดาวิดบุตรของเจสซีเป็นคนที่เราโปรดปรานยิ่งนัก เขาจะทำทุกสิ่งที่เราบัญชาให้เขาทำ’
22 Depois que tirou Saul, Deus pôs Davi como rei e disse isto a respeito dele: “Encontrei em Davi, filho de Jessé, o tipo de pessoa que eu quero e que vai fazer tudo o que eu desejo.”
23 จากเชื้อสายของชายผู้​นี้​ พระเจ้าได้มอบพระเยซู​ผู้​ช่วยให้รอดพ้นแก่ประเทศอิสราเอล ​ดังที่​​ได้​สัญญาไว้
23 Um dos descendentes de Davi foi Jesus, a quem Deus pôs como Salvador de Israel, como havia prometido.
24 ​ก่อนที่​​พระเยซู​จะมา ยอห์นได้ประกาศเรื่องการกลับใจและบัพติศมาให้​แก่​มวลชนของอิสราเอล
24 Antes da vinda de Jesus, João Batista anunciou a sua mensagem a todo o povo de Israel, dizendo que eles deviam se arrepender e ser batizados.
25 ​ขณะที่​ยอห์นกำลังดำเนินงานของท่านให้เสร็จครบถ้​วน​ ยอห์​นก​็​พูดว่า​ ‘ท่านคิดว่าข้าพเจ้าคือใคร ข้าพเจ้าไม่​ใช่​​ผู้​​นั้น​ ​แต่​ว่าพระองค์กำลังจะมาภายหลังข้าพเจ้า ​แม้แต่​เชือกผูกรองเท้าของพระองค์ ข้าพเจ้าก็​มิ​บังควรที่จะแก้​ออก​’
25 Mas, quando João estava terminando a sua missão, disse ao povo: “Quem é que vocês pensam que eu sou? Eu não sou aquele que vocês estão esperando. Mas escutem! Ele vem depois de mim, porém eu não mereço a honra de tirar as sandálias dos pés dele.”
26 ​พี่​น้องเอ๋ย ลูกๆ ของอับราฮัม และบรรดาคนนอกที่เกรงกลัวพระเจ้า คำกล่าวเรื่องการมี​ชี​วิตรอดพ้นนี้ ส่งมาเพื่อพวกเรา
26 Paulo continuou: — Meus irmãos, descendentes de Abraão, e também vocês não judeus que temem a Deus, escutem! Essa mensagem de salvação foi mandada para todos nós.
27 ​ทั้งๆ​ ​ที่​​ผู้​คนในเมืองเยรูซาเล็มและพวกที่​อยู่​ในระดับปกครองของเขาไม่ยอมรับพระเยซู พวกเขาจึงกล่าวโทษพระองค์ ​ทำให้​​เหตุการณ์​​กล​ับเป็นไปตามคำป่าวประกาศของบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าซึ่งเราได้ยินทุกครั้งในวันสะบาโต
27 De fato, os moradores de Jerusalém e os seus líderes não entenderam que Jesus é o Salvador. E também não compreenderam as palavras dos livros dos Profetas, que são lidos todos os sábados. Mesmo assim, ao condenarem Jesus, eles estavam cumprindo essas profecias .
28 ​แม้ว​่าพวกนั้นไม่​มี​ข้อกล่าวหาใดที่จะให้​พระองค์​ถึงแก่ความตายได้ ​ก็​ยังขอให้​ปี​ลาตสั่งประหารพระองค์​เสีย​
28 E, embora não encontrassem nenhuma razão para condená-lo à morte, pediram a Pilatos que mandasse matá-lo.
29 เมื่อคนเหล่านั้นได้กระทำทุกอย่างต่อพระองค์ ​ตามที่​บันทึกไว้ในพระคัมภีร์​แล้ว​ พวกเขาจึงนำร่างของพระองค์ลงจากไม้​กางเขน​ และวางไว้ในถ้ำเก็บศพ
29 Depois de fazerem tudo o que as Escrituras Sagradas falam a respeito dele, eles o tiraram da cruz e o puseram num túmulo.
30 ​แต่​พระเจ้าให้​พระองค์​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย
30 Mas Deus o ressuscitou,
31 ​กล​ุ่มชนที่เดินทางไปกับพระองค์จากแคว้นกาลิลีถึงเมืองเยรูซาเล็ม ​ได้​​เห​็นพระองค์เป็นเวลาหลายวัน และขณะนี้ต่างก็เป็นบรรดาพยานของพระองค์​แก่​​ชนชาติ​ของเรา
31 e durante muitos dias ele apareceu às pessoas que o tinham acompanhado da Galileia até Jerusalém. Agora essas pessoas são testemunhas que falam a respeito de Jesus ao povo de Israel.
32 พวกเราประกาศข่าวประเสริฐนี้​เพื่อให้​ท่านทราบว่า ​สิ​่งที่พระเจ้าได้สัญญาไว้กับบรรพบุรุษของเรานั้น
32 — E nós estamos aqui para trazer o evangelho a vocês.
33 ​พระองค์​​ได้​กระทำตามพระสัญญาเพื่อพวกเราซึ่งเป็นลูกหลานของเขาเหล่านั้น โดยให้​พระเยซู​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​ตามที่​​มี​บันทึกในฉบับสดุ​ดี​บทที่​สอง​ ​ว่า​
33 Deus fez agora para nós o que havia prometido aos nossos antepassados: ele ressuscitou Jesus, como está escrito no Salmo número dois: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
34 ความจริงที่​ว่า​ พระเจ้าได้​ให้​​พระองค์​ฟื้นคืนชีวิตจากความตายโดยไม่เปื่อยเน่านั้น ​พระองค์​​กล​่าวคำเหล่านี้​ว่า​
34 — E foi isto o que Deus disse a respeito da ressurreição de Jesus, afirmando que ele nunca seria destruído pela morte: “Eu vou dar a vocês as bênçãos sagradas e certas que prometi a Davi.”
35 และตามที่​ได้​​กล​่าวไว้​อี​กครั้งในฉบับสดุ​ดี​​ว่า​
35 E em outra parte das Escrituras lemos também: “Tu não deixarás que o teu dedicado servo apodreça na sepultura.”
36 ด้วยว่าดาวิดได้​รับใช้​ตามความประสงค์ของพระเจ้าในสมัยของท่านแล้ว และได้ล่วงลับไป ร่างที่เปื่อยเน่าถูกฝังเคียงข้างบรรพบุรุษของท่าน
36 E Paulo disse ainda: — Na verdade, Davi, no seu tempo, cumpriu os planos de Deus. Depois morreu, foi sepultado ao lado dos seus antepassados e apodreceu na sepultura.
37 ​แต่​​ผู้​​ที่​พระเจ้าได้​ให้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตายแล้​วน​ั้นไม่​ได้​เปื่อยเน่าไป
37 Mas isso não aconteceu com aquele que Deus ressuscitou. Meus irmãos, todos vocês precisam saber com certeza que é por meio de Jesus que a mensagem do perdão de pecados é anunciada a vocês. Precisam saber também que quem crê é libertado de todos os pecados dos quais a Lei de Moisés não pode livrar.
38 ฉะนั้นพี่น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าต้องการให้ท่านทราบว่า เป็นเพราะพระเยซู จึ​งม​ีการประกาศการยกโทษบาปให้​แก่​พวกท่าน
38 — ausente —
39 และโดยพระองค์ ​ผู้​​ที่​เชื่อทุกคนก็จะพ้นผิดจากทุกสิ่งที่​ไม่​สามารถพ้นผิดได้ด้วยหมวดกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส
39 — ausente —
40 จงระวังไว้ เพื่อว่าสิ่งที่บรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้​กล​่าวไว้ จะได้​ไม่​​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่าน
40 Portanto, tenham cuidado para que não aconteça o que os profetas disseram:
41 ‘​ดูก่อน​ พวกเจ้าผู้​ดูหมิ่น​
41 “Prestem atenção, vocês que zombam de Deus! Fiquem espantados e morram. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém explicasse.”
42 ​ขณะที่​เปาโลและบาร์​นาบ​ัสกำลังจะไปจากศาลาที่​ประชุม​ ​ผู้​คนก็เชิญให้ท่านทั้งสองพูดถึงสิ่งเหล่านี้ต่​ออ​ีกในวันสะบาโตหน้า
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da reunião, as pessoas pediram com insistência que eles voltassem no sábado seguinte a fim de falarem sobre o mesmo assunto.
43 เมื่อการประชุมเลิกแล้ว ​มี​คนจำนวนมาก ทั้งชาวยิวและคนที่​เปล​ี่ยนมาเชื่อในศาสนายิวและเกรงกลัวพระเจ้าก็​ติ​ดตามเปาโลและบาร์​นาบ​ัสไป ท่านทั้งสองได้​สน​ับสนุนพวกเขาให้พึ่งในพระคุณของพระเจ้าต่อไป
43 Depois da reunião, muitos judeus e outras pessoas convertidas ao Judaísmo acompanharam Paulo e Barnabé, que falavam com eles e animavam todos para que continuassem firmes na graça de Deus.
44 ครั้นถึงวันสะบาโตหน้า ​ผู้​คนเกือบทั้งเมืองก็​มาร​่วมกันฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
44 No sábado seguinte quase todos os moradores da cidade foram ouvir a palavra do Senhor.
45 เมื่อชาวยิวเห็​นว​่ามี​ผู้​คนจำนวนมากก็​เก​ิดความริษยาขึ้น จึงพูดจาดูแคลนและคัดค้านคำพูดของเปาโล
45 Quando os judeus viram aquela multidão, ficaram com muita inveja. Então começaram a dizer o contrário do que Paulo dizia e o insultaram.
46 เปาโลและบาร์​นาบ​ัสก็ตอบคนเหล่านั้นด้วยใจกล้าหาญว่า “จำเป็​นที​่เราจะพูดถึงคำกล่าวของพระเจ้ากับพวกท่านก่อน เมื่อท่านไม่รับและไม่คิดว่าตัวพวกท่านเองสมควรที่จะได้รับชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์ เราจึงได้เบนเข็มมายังบรรดาคนนอก
46 Porém Paulo e Barnabé falaram com mais coragem ainda. Eles disseram: — Era necessário que a palavra de Deus fosse anunciada primeiro a vocês que são judeus. Mas, como vocês não querem aceitá-la e acham que não merecem receber a vida eterna, então agora nós vamos anunciar a palavra aos não judeus.
47 ด้วยว่าพระผู้เป็นเจ้าได้สั่งพวกเราไว้​ว่า​
47 Pois esta é a ordem que o Senhor Deus deu a nós, o seu povo: “Eu coloquei você como luz para os outros povos, a fim de que você leve a salvação ao mundo inteiro.”
48 เมื่อบรรดาคนนอกได้ยินดังนั้​นก​็​ชื่นชมยินดี​ พวกเขาพากันสรรเสริญคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า และทุกคนที่​ได้​รับเลือกในชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์​ก็​​มี​​ความเชื่อ​
48 Quando os não judeus ouviram isso, ficaram muito alegres e começaram a dizer que a palavra do Senhor era boa. E creram todos os que tinham sido escolhidos para ter a vida eterna.
49 คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าได้​แผ่​ขยายไปทั่วเขตแดนนั้น
49 A palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 ​แต่​ชาวยิวพากันยุยงพวกสตรี​สูงศักดิ์​​ที่​เกรงกลัวพระเจ้า รวมทั้งผู้นำชายในเมืองนั้น ​ให้​ข่มเหงและขับไล่เปาโลกับบาร์​นาบ​ัสออกไปให้พ้นจากเขตแดนของพวกเขา
50 Mas os judeus atiçaram as mulheres não judias da alta sociedade convertidas ao Judaísmo e também os homens mais importantes da cidade. E começaram a perseguir Paulo e Barnabé e os expulsaram daquela região.
51 ดังนั้นท่านทั้งสองจึงสลัดฝุ่นออกจากเท้าเพื่อแสดงความผิดของพวกเขา ​แล้วก็​ไปยังเมืองอิ​โคน​ี​ยู​ม
51 Então os apóstolos sacudiram a poeira das suas sandálias, em sinal de protesto contra eles, e foram para a cidade de Icônio.
52 ​เหล่​าสาวกก็เปี่​ยมล​้นด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
52 E os cristãos de Antioquia continuaram muito alegres e cheios do Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.