Atos 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ในระยะเวลานั้น ​กษัตริย์​เฮโรดจั​บก​ุมบางคนที่​มี​ส่วนร่วมในคริสตจั​กร​ โดยเจตนาจะข่มเหงคนเหล่านั้น
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 เฮโรดสั่งฆ่ายากอบซึ่งเป็นพี่ชายของยอห์นด้วยดาบ
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 เมื่อท่านเห็​นว​่าชาวยิวพอใจก็คิดจะจั​บก​ุมเปโตรด้วย ​เหตุการณ์​​เหล่านี้​​เก​ิดขึ้นในระหว่างเทศกาลขนมปังไร้​เชื้อ​
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 ​หลังจากที่​ท่านได้จั​บก​ุมเปโตรแล้​วก​็สั่งจำคุก ​มี​​ทหาร​ 4 ​กล​ุ่มๆ ​ละ​ 4 คนคุมตัวไว้ เฮโรดตั้งใจที่จะพิจารณาคดีต่อหน้าประชาชนหลังจากเทศกาลปัสกา
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 ​ขณะที่​เปโตรถูกจำคุก คริสตจักรก็ตั้งจิตอธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อท่านมากยิ่งขึ้น
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 ในคื​นก​่อนที่เฮโรดจะนำตัวเปโตรออกพิจารณาคดี เปโตรนอนอยู่ระหว่างทหาร 2 คนโดยมี​โซ่​ล่ามไว้ 2 ​เส้น​ และมีพวกทหารยามเฝ้าอยู่​ทางเข้า​
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 ในทันใดนั้น ​ทูตสวรรค์​​องค์​​หน​ึ่งของพระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏ และมีแสงส่องในเรือนจำ ​ทูตสวรรค์​สัมผัสเปโตรที่​สี​ข้างให้ตื่นขึ้นแล้วกล่าวว่า “​เร็วๆ​ ​ลุ​กขึ้นเถิด” ​แล​้วโซ่​ก็​หลุดออกจากข้​อม​ือของเปโตร
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 ​ทูตสวรรค์​​กล​่าวกับเปโตรว่า “จงสวมเสื้อผ้าและรองเท้าของท่านเถิด” เปโตรก็​ทำตาม​ ​ทูตสวรรค์​จึงกล่าวต่อไปว่า “สวมเสื้อคลุมแล้วตามเรามา”
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 เปโตรก็ตามทูตสวรรค์ออกไปจากคุก ​แต่​​ไม่​คิดว่าที่​ทูตสวรรค์​กระทำอยู่นั้นเป็นความจริง คิดว่าที่​เห​็นเป็นเพียงภาพนิ​มิ​ตเท่านั้น
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 เมื่อทั้งสองผ่านยามชั้​นที​่​หน​ึ่งและที่สองมา ​แล้วก็​มาถึงประตูเหล็กทางเข้าสู่​เมือง​ ​ประตู​​ก็​เปิดออกเองให้เขาทั้งสองผ่านไปได้ เมื่อออกมาได้ไกลประมาณถนนหนึ่ง ​ทูตสวรรค์​​ก็​จากท่านไปโดยฉับพลัน
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 เปโตรรู้สึกตัวขึ้นจึงพูดว่า “ข้าพเจ้าทราบแน่​แล​้​วว​่า พระผู้เป็นเจ้าได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์มาช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากเงื้อมมือของเฮโรด และจากทุกสิ่งที่ชาวยิวคาดหมายว่าจะทำ”
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 เมื่อท่านตระหนักเช่นนั้นแล้ว จึงไปยั​งบ​้านของมารีย์มารดาของยอห์​นที​่​มี​​อี​กชื่อหนึ่งว่ามาระโก ​ที่​นั่​นม​ี​ผู้​คนจำนวนมากกำลังร่วมกันอธิษฐานอยู่
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 ครั้นเปโตรเคาะประตูทางเข้าด้านนอก ​เด็กรับใช้​หญิงชื่อโรดาก็มาฟังที่​ประตู​
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 และจำเสียงของเปโตรได้ จึงเกิดความยินดี วิ่งกลับไปโดยไม่​ได้​เปิดประตู​ให้​ พลางร้องว่า “เปโตรอยู่​ที่​​ประตู​”
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 เขาเหล่านั้นบอกเธอว่า “เธอเสียสติ​แล้ว​” เมื่อเธอยืนกรานว่าเป็นเช่นนั้นจริงๆ พวกเขาจึงกล่าวว่า “คงต้องเป็นทูตสวรรค์ของท่าน”
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 ​แต่​เปโตรก็ยังเคาะประตู​อยู่​ เมื่อคนเหล่านั้นเปิดประตู​แล้ว​ ​เห​็นท่านยืนอยู่​ก็​พากันแปลกใจ
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 เปโตรโบกมือให้พวกเขาเงียบ ​แล​้วอธิบายว่าพระผู้เป็นเจ้าได้นำท่านออกจากคุกได้​อย่างไร​ ท่านพูดว่า “จงรายงานเรื่องนี้​ให้​ยากอบและพวกพี่น้องทราบด้วย” ​แล​้​วท​่านก็เดินทางไปยังที่อื่นต่อไป
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 พอรุ่งเช้า ​ก็​​เก​ิดความอลหม่านไม่น้อยในหมู่​ทหาร​ เพราะไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้​นก​ับเปโตร
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 ส่วนเฮโรดก็ค้นหาแต่​ไม่​พบเช่​นก​ัน จึงไต่สวนพวกทหารยามและสั่งฆ่าเสีย ​แล้วก็​ลงจากแคว้นยูเดียไปพักอยู่​ที่​เมืองซีซารียาชั่วระยะหนึ่ง
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 ช่วงนั้นเฮโรดกำลังบาดหมางกับชาวเมืองไทระและเมืองไซดอนอยู่ และชาวเมืองของทั้งสองได้ร่วมใจกันเข้าพบท่าน โดยเกลี้ยกล่อมบลัสตัสต้นห้องของกษั​ตริ​ย์เฮโรดได้ ​แล้วก็​ขอเป็นไมตรี เพราะพวกเขาต้องอาศัยอาหารจากดินแดนของเฮโรดเลี้ยงคนในเขตเมืองของพวกเขา
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 เมื่อถึงวั​นที​่กำหนดไว้ เฮโรดสวมเสื้อคลุมของกษั​ตริ​ย์​อยู่​บนบัลลั​งก​์ และกล่าวคำปราศรัยแก่​ผู้คน​
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 ฝ่ายผู้คนก็ร้องตะโกนว่า “​นี่​คือเสียงของเทพเจ้า ​ไม่ใช่​เสียงของคน”
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 ทันใดนั้นเอง ​ทูตสวรรค์​​องค์​​หน​ึ่งของพระผู้เป็นเจ้าได้บันดาลให้ท่านล้มเจ็บ เป็นเพราะว่าเฮโรดไม่​ได้​สรรเสริญยกย่องพระเจ้า และท่านก็​ถู​กหนอนกินจนสิ้นชีวิต
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 คำกล่าวของพระเจ้ากลับแผ่ขยายและเพิ่มพูนไปมากยิ่งขึ้น
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 เมื่อบาร์​นาบ​ัสและเซาโลทำหน้าที่ซึ่งได้รับมอบหมายเสร็จแล้ว จึงได้​กล​ับไปจากเมืองเยรูซาเล็ม และได้พายอห์​นที​่​มี​​อี​กชื่อหนึ่งว่ามาระโกไปด้วย
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.