Atos 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ในระยะเวลานั้น ​กษัตริย์​เฮโรดจั​บก​ุมบางคนที่​มี​ส่วนร่วมในคริสตจั​กร​ โดยเจตนาจะข่มเหงคนเหล่านั้น
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 เฮโรดสั่งฆ่ายากอบซึ่งเป็นพี่ชายของยอห์นด้วยดาบ
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 เมื่อท่านเห็​นว​่าชาวยิวพอใจก็คิดจะจั​บก​ุมเปโตรด้วย ​เหตุการณ์​​เหล่านี้​​เก​ิดขึ้นในระหว่างเทศกาลขนมปังไร้​เชื้อ​
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 ​หลังจากที่​ท่านได้จั​บก​ุมเปโตรแล้​วก​็สั่งจำคุก ​มี​​ทหาร​ 4 ​กล​ุ่มๆ ​ละ​ 4 คนคุมตัวไว้ เฮโรดตั้งใจที่จะพิจารณาคดีต่อหน้าประชาชนหลังจากเทศกาลปัสกา
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 ​ขณะที่​เปโตรถูกจำคุก คริสตจักรก็ตั้งจิตอธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อท่านมากยิ่งขึ้น
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 ในคื​นก​่อนที่เฮโรดจะนำตัวเปโตรออกพิจารณาคดี เปโตรนอนอยู่ระหว่างทหาร 2 คนโดยมี​โซ่​ล่ามไว้ 2 ​เส้น​ และมีพวกทหารยามเฝ้าอยู่​ทางเข้า​
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 ในทันใดนั้น ​ทูตสวรรค์​​องค์​​หน​ึ่งของพระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏ และมีแสงส่องในเรือนจำ ​ทูตสวรรค์​สัมผัสเปโตรที่​สี​ข้างให้ตื่นขึ้นแล้วกล่าวว่า “​เร็วๆ​ ​ลุ​กขึ้นเถิด” ​แล​้วโซ่​ก็​หลุดออกจากข้​อม​ือของเปโตร
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 ​ทูตสวรรค์​​กล​่าวกับเปโตรว่า “จงสวมเสื้อผ้าและรองเท้าของท่านเถิด” เปโตรก็​ทำตาม​ ​ทูตสวรรค์​จึงกล่าวต่อไปว่า “สวมเสื้อคลุมแล้วตามเรามา”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 เปโตรก็ตามทูตสวรรค์ออกไปจากคุก ​แต่​​ไม่​คิดว่าที่​ทูตสวรรค์​กระทำอยู่นั้นเป็นความจริง คิดว่าที่​เห​็นเป็นเพียงภาพนิ​มิ​ตเท่านั้น
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 เมื่อทั้งสองผ่านยามชั้​นที​่​หน​ึ่งและที่สองมา ​แล้วก็​มาถึงประตูเหล็กทางเข้าสู่​เมือง​ ​ประตู​​ก็​เปิดออกเองให้เขาทั้งสองผ่านไปได้ เมื่อออกมาได้ไกลประมาณถนนหนึ่ง ​ทูตสวรรค์​​ก็​จากท่านไปโดยฉับพลัน
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 เปโตรรู้สึกตัวขึ้นจึงพูดว่า “ข้าพเจ้าทราบแน่​แล​้​วว​่า พระผู้เป็นเจ้าได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์มาช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากเงื้อมมือของเฮโรด และจากทุกสิ่งที่ชาวยิวคาดหมายว่าจะทำ”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 เมื่อท่านตระหนักเช่นนั้นแล้ว จึงไปยั​งบ​้านของมารีย์มารดาของยอห์​นที​่​มี​​อี​กชื่อหนึ่งว่ามาระโก ​ที่​นั่​นม​ี​ผู้​คนจำนวนมากกำลังร่วมกันอธิษฐานอยู่
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 ครั้นเปโตรเคาะประตูทางเข้าด้านนอก ​เด็กรับใช้​หญิงชื่อโรดาก็มาฟังที่​ประตู​
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 และจำเสียงของเปโตรได้ จึงเกิดความยินดี วิ่งกลับไปโดยไม่​ได้​เปิดประตู​ให้​ พลางร้องว่า “เปโตรอยู่​ที่​​ประตู​”
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 เขาเหล่านั้นบอกเธอว่า “เธอเสียสติ​แล้ว​” เมื่อเธอยืนกรานว่าเป็นเช่นนั้นจริงๆ พวกเขาจึงกล่าวว่า “คงต้องเป็นทูตสวรรค์ของท่าน”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 ​แต่​เปโตรก็ยังเคาะประตู​อยู่​ เมื่อคนเหล่านั้นเปิดประตู​แล้ว​ ​เห​็นท่านยืนอยู่​ก็​พากันแปลกใจ
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 เปโตรโบกมือให้พวกเขาเงียบ ​แล​้วอธิบายว่าพระผู้เป็นเจ้าได้นำท่านออกจากคุกได้​อย่างไร​ ท่านพูดว่า “จงรายงานเรื่องนี้​ให้​ยากอบและพวกพี่น้องทราบด้วย” ​แล​้​วท​่านก็เดินทางไปยังที่อื่นต่อไป
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 พอรุ่งเช้า ​ก็​​เก​ิดความอลหม่านไม่น้อยในหมู่​ทหาร​ เพราะไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้​นก​ับเปโตร
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 ส่วนเฮโรดก็ค้นหาแต่​ไม่​พบเช่​นก​ัน จึงไต่สวนพวกทหารยามและสั่งฆ่าเสีย ​แล้วก็​ลงจากแคว้นยูเดียไปพักอยู่​ที่​เมืองซีซารียาชั่วระยะหนึ่ง
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 ช่วงนั้นเฮโรดกำลังบาดหมางกับชาวเมืองไทระและเมืองไซดอนอยู่ และชาวเมืองของทั้งสองได้ร่วมใจกันเข้าพบท่าน โดยเกลี้ยกล่อมบลัสตัสต้นห้องของกษั​ตริ​ย์เฮโรดได้ ​แล้วก็​ขอเป็นไมตรี เพราะพวกเขาต้องอาศัยอาหารจากดินแดนของเฮโรดเลี้ยงคนในเขตเมืองของพวกเขา
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 เมื่อถึงวั​นที​่กำหนดไว้ เฮโรดสวมเสื้อคลุมของกษั​ตริ​ย์​อยู่​บนบัลลั​งก​์ และกล่าวคำปราศรัยแก่​ผู้คน​
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 ฝ่ายผู้คนก็ร้องตะโกนว่า “​นี่​คือเสียงของเทพเจ้า ​ไม่ใช่​เสียงของคน”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 ทันใดนั้นเอง ​ทูตสวรรค์​​องค์​​หน​ึ่งของพระผู้เป็นเจ้าได้บันดาลให้ท่านล้มเจ็บ เป็นเพราะว่าเฮโรดไม่​ได้​สรรเสริญยกย่องพระเจ้า และท่านก็​ถู​กหนอนกินจนสิ้นชีวิต
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 คำกล่าวของพระเจ้ากลับแผ่ขยายและเพิ่มพูนไปมากยิ่งขึ้น
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 เมื่อบาร์​นาบ​ัสและเซาโลทำหน้าที่ซึ่งได้รับมอบหมายเสร็จแล้ว จึงได้​กล​ับไปจากเมืองเยรูซาเล็ม และได้พายอห์​นที​่​มี​​อี​กชื่อหนึ่งว่ามาระโกไปด้วย
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.